Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 38

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 38

Suara [26]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۙ (الشعراء : ٢٦)

fajumiʿa
فَجُمِعَ
So were assembled
ve bir araya getirildi
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
büyücüler
limīqāti
لِمِيقَٰتِ
for (the) appointment
belirlenen vaktinde
yawmin
يَوْمٍ
(on) a day
bir günün
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
well-known
belli

Transliteration:

Fa jumi'as saharatu limeeqaati Yawmim ma'loom (QS. aš-Šuʿarāʾ:38)

English Sahih International:

So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 38)

Diyanet Isleri:

Sihirbazlar, belirli bir günün bildirilen vaktinde toplandılar. (Suara, ayet 38)

Abdulbaki Gölpınarlı

Muayyen bir günün muayyen bir zamanında büyücüler toplandı.

Adem Uğur

Böylece sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde biraraya getirildi.

Ali Bulaç

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde biraraya getirildi.

Ali Fikri Yavuz

Böylece maruf bir günün tayin edilen bir vaktinde bütün sihirbazlar bir araya getirildi.

Celal Yıldırım

Böylece sihirbazlar bilinen bir günün belli vaktinde toplandılar.

Diyanet Vakfı

Böylece sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde biraraya getirildi.

Edip Yüksel

Belirlenmiş günün randevusu için büyücüler bir araya getirildiler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Böylece, sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde bir araya getirildi.

Fizilal-il Kuran

Bir süre sonra büyücüler belirli bir günün kararlaştırılan saatinde biraraya geldiler.

Gültekin Onan

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.

Hasan Basri Çantay

Bu suretle muayyen bir günün belli bir vaktında bütün sihirbazlar bir araya getirildi.

İbni Kesir

Büyücüler belli bir günün tayin edilen vaktinde toplandılar.

İskender Ali Mihr

Böylece sihirbazlar, bilinen bir günün belli bir vaktinde biraraya getirildiler.

Muhammed Esed

Ve böylece büyücüler belli bir günün belirli bir saatinde bir araya geldiler.

Muslim Shahin

Böylece sihirbazlar belli bir günün tayin edilen vaktinde biraraya getirildi.

Ömer Nasuhi Bilmen

(37-39) «Sana çok bilgin sâhirleri getirsinler.» Artık sâhirler, malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanmış oldu. Ve nâsa da denildi ki: «Siz toplanıcılar mısınız?»

Rowwad Translation Center

Böylece sihirbazlar, belli bir günün belirlenen bir vaktinde bir araya getirildiler.

Şaban Piriş

Sihirbazlar, belli bir günde, belirlenen bir vakitte toplandılar.

Shaban Britch

Sihirbazlar, belli bir günde, belirlenen bir vakitte toplandılar.

Suat Yıldırım

Böylece belirlenen günde bütün usta sihirbazlar toplandı.

Süleyman Ateş

Derken büyücüler belli bir günün belirlenen vaktinde bir araya getirildi.

Tefhim-ul Kuran

Böylelikle büyücüler, bilinen bir günün belli vaktinde bir araya getirildi.

Yaşar Nuri Öztürk

Nihayet büyücüler belirlenen bir günün, belirlenen bir vaktinde bir araya getirildi.