Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 26

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 26

Suara [26]: 26 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

qāla
قَالَ
He said
(Musa) dedi
rabbukum
رَبُّكُمْ
"Your Lord
sizin Rabbinizdir
warabbu
وَرَبُّ
and (the) Lord
ve Rabbidir
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
(of) your forefathers"
atalarınızın
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) your forefathers"
önceki

Transliteration:

Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen (QS. aš-Šuʿarāʾ:26)

English Sahih International:

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 26)

Diyanet Isleri:

"O sizin de Rabbiniz, önce geçmiş atalarınızın da Rabbidir" dedi. (Suara, ayet 26)

Abdulbaki Gölpınarlı

Musa, sizin de Rabbinizdir dedi, sizden önce gelip geçen atalarınızın da Rabbi.

Adem Uğur

Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.

Ali Bulaç

(Musa:) Dedi ki: "O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir."

Ali Fikri Yavuz

Mûsa dedi ki: “- O, sizin de Rabbinizdir, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.”

Celal Yıldırım

(Bunun üzerine Musâ): «O, sizin de Rabbınızdır ve daha önceki atalarınızın da Rabbıdır» dedi.

Diyanet Vakfı

Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.

Edip Yüksel

Dedi ki, "Sizin Rabbiniz ve evvelki atalarınızın Rabbidir."

Elmalılı Hamdi Yazır

Musa dedi ki: "O sizin de Rabbiniz, daha önce ki atalarınızın da Rabbidir."

Fizilal-il Kuran

Musa: «O hem sizin hem de sizden önceki atalarınızın Rabbidir» dedi.

Gültekin Onan

(Musa:) Dedi ki: "O sizin de rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da rabbidir."

Hasan Basri Çantay

(Muusâ sözüne devamla:) «(O) sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbidir» dedi.

İbni Kesir

O da: Sizin de Rabbınız ve önce geçmiş atalarınızın da Rabbıdır, dedi.

İskender Ali Mihr

(Musa A.S): “Sizin ve sizden evvelki atalarınızın da Rabbidir.” dedi.

Muhammed Esed

(Ve Musa:) "O sizin de Rabbinizdir, göçüp gitmiş atalarınızın da!" diye devam etti.

Muslim Shahin

Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.

Ömer Nasuhi Bilmen

(Musa aleyhisselâm da) Dedi ki: «Sizin Rabbinizdir ve sizin evvelki atalarınızın Rabbidir.»

Rowwad Translation Center

Musa: “O; sizin de Rabbiniz, geçmiş atalarınızın da Rabbidir.” dedi.

Şaban Piriş

Musa: -O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir, dedi.

Shaban Britch

Musa:O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir, dedi.

Suat Yıldırım

Mûsâ onu hiç duymamış gibi sözüne devam ederek: “O sizin de, sizden önceki babalarınızın da Rabbidir.”

Süleyman Ateş

(Musa): "O sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir" dedi.

Tefhim-ul Kuran

(Musa:) Dedi ki: «O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir.»

Yaşar Nuri Öztürk

Mûsa dedi: "O hem sizin Rabbinizdir hem de önceki atalarınızın Rabbidir."