Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 215

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 215

Suara [26]: 215 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

wa-ikh'fiḍ
وَٱخْفِضْ
And lower
ve indir
janāḥaka
جَنَاحَكَ
your wing
kanadını
limani
لِمَنِ
to (those) who
kimselere
ittabaʿaka
ٱتَّبَعَكَ
follow you
sana uyan
mina l-mu'minīna
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
of the believers
mü'minlerden

Transliteration:

Wakhfid janaahaka limanit taba 'aka minal mu'mineen (QS. aš-Šuʿarāʾ:215)

English Sahih International:

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 215)

Diyanet Isleri:

Sana uyan müminleri kanatların altına al. (Suara, ayet 215)

Abdulbaki Gölpınarlı

İnananlardan sana uyanlara karşı kanadını indir, mütevazi ol.

Adem Uğur

Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.

Ali Bulaç

Ve mü'minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.

Ali Fikri Yavuz

Sana tabi olan müminlere kanadını indir (tevazu yap).

Celal Yıldırım

Mü´minlerden sana uyanlara (tevazu, hoşgörü, rahmet ve şefkat) kanadını (yerlere kadar) indir.

Diyanet Vakfı

Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.

Edip Yüksel

Ve seni izleyen inananlara kanadını indir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve sana uyan müminlere kanadını indir.

Fizilal-il Kuran

Sana uyan mü´minlere karşı alçak gönüllülük kanatlarını indir.

Gültekin Onan

Ve inançlılardan sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.

Hasan Basri Çantay

Mü´minlerden sana tâbi´ olanlara kanadını indir.

İbni Kesir

Mü´minlerden sana uyanlara kanatlarını ger.

İskender Ali Mihr

Ve mü´minlerden, sana tâbî olan kimselere kanatlarını ger.

Muhammed Esed

ve seni izleyen müminlere kol kanat ger;

Muslim Shahin

Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve mü´minlerden sana tabaiyyette bulunanlara kanadını indir.

Rowwad Translation Center

Mü’minlerden sana tabi olanlara kanatlarını indir.

Şaban Piriş

Sana tabi olan müminlere yumuşak davran.

Shaban Britch

Sana tabi olan müminlere (merhamet) kanadını indir.

Suat Yıldırım

Sana tâbi olan müminlere kol kanat ger!

Süleyman Ateş

Ve sana uyan mü'minlere kanadını indir (onlara karşı mütevazi ve şefkatli davran).

Tefhim-ul Kuran

Ve mü´minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.

Yaşar Nuri Öztürk

Müminlerin sana uyanlarına kanadını indir.