Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 211
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 211
Suara [26]: 211 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ۗ (الشعراء : ٢٦)
- wamā yanbaghī
- وَمَا يَنۢبَغِى
- And not (it) suits
- bu yaraşmaz
- lahum
- لَهُمْ
- [for] them
- onlara
- wamā
- وَمَا
- and not
- ve zaten
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- they are able
- yapamazlar
Transliteration:
Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee'oon(QS. aš-Šuʿarāʾ:211)
English Sahih International:
It is not allowable for them, nor would they be able. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 211)
Diyanet Isleri:
Bu onlara düşmez, zaten güçleri de yetmez. (Suara, ayet 211)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bu, onlara yakışmadığı gibi buna güçleri de yetmez.
Adem Uğur
Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez.
Ali Bulaç
Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler.
Ali Fikri Yavuz
Kur’an’ı indirmek, onlara uygun düşmez; hem de buna güçleri yetmez.
Celal Yıldırım
Hem bu, onlara göre uygun ve lâyık da değildir; hem güçleri de yetmez.
Diyanet Vakfı
Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez.
Edip Yüksel
Onlar bunu ne yaparlar, ne de becerirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu onlara hem yaraşmaz hem güçleri yetmez.
Fizilal-il Kuran
Bu onların sıfatları ile bağdaşmaz. Zaten onlar bunu yapamazlar da.
Gültekin Onan
Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler.
Hasan Basri Çantay
Bu, onlara hem yakışmaz, hem onlar (buna esasen) güc yetiremezler.
İbni Kesir
Bu, onlara düşmez de, buna güçleri de yetmez.
İskender Ali Mihr
Ve (bu), onlara yakışmaz (onların harcı değildir) ve onlar, (buna) muktedir olamazlar.
Muhammed Esed
çünkü bu onların harcı değildir; zaten, buna güçleri de yetmez.
Muslim Shahin
Bu onlara düşmez; zaten güçleri de yetmez.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlara layık olmaz ve güç de yetiremezler.
Rowwad Translation Center
Zaten bu onların harcı değildir, buna güçleri de yetmez.
Şaban Piriş
Bu onlara düşmez, buna güçleri de yetmez.
Shaban Britch
Bu onlara düşmez, buna güçleri de yetmez.
Suat Yıldırım
Bu, onların yapacağı iş değildir! Hem isteseler de buna güçleri yetmez!
Süleyman Ateş
Bu, onlara yaraşmaz ve zaten yapamazlar da.
Tefhim-ul Kuran
Bu, onlara yaraşmaz ve güç de yetiremezler.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara yaraşmaz, zaten güçleri de yetmez.