Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 196

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 196

Suara [26]: 196 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِنَّهٗ لَفِيْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
şüphesiz o
lafī
لَفِى
surely (is) in
vardır
zuburi
زُبُرِ
(the) Scriptures
Kitaplarında
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
evvelkilerin

Transliteration:

Wa innahoo lafee Zuburil awwaleen (QS. aš-Šuʿarāʾ:196)

English Sahih International:

And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 196)

Diyanet Isleri:

O, daha öncekilerin kitabında da zikredilmiştir. (Suara, ayet 196)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var.

Adem Uğur

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

Ali Bulaç

Ve hiç şüphesiz, o (Kur'an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten o, (Kur’an’ın nâzil olacağına dair vasıf) daha evvelki kitablarda da vardır.

Celal Yıldırım

Hem o, öncekilere (indirilen semavî) kitaplarda da (bazı özellikleriyle) vardır.

Diyanet Vakfı

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

Edip Yüksel

Daha önceki kitaplarda da anılmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardı.

Fizilal-il Kuran

Kur´an´ın temel ilkeleri, daha önceki ümmetlerin kutsal kitaplarında da yer almıştı.

Gültekin Onan

Ve hiç şüphesiz, o (Kuran), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki o (Kur´an) daha evvelkilerin kitablarında da vardır.

İbni Kesir

O, daha öncekilerin kitablarında vardır.

İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki O, evvelkilerin (kitaplarının) sayfalarında mutlaka vardır.

Muhammed Esed

Ve bu (mesaj, temel çizgileriyle), hiç şüphesiz, ilahi hikmetleri bildiren önceki kitaplarda da yer almaktadır.

Muslim Shahin

O, şüphesiz daha öncekilerin kitaplarında da vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(195-196) Pek açık olan Arabî bir lisan ile. Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz bu (Kur’an) öncekilerin kitaplarında da vardı.

Şaban Piriş

O, önceki kitaplarda da (bildirilmiştir)

Shaban Britch

O, önceki kitaplarda da (vardır).

Suat Yıldırım

Bu Kur'ân’a, elbette öncekilerin kitaplarında da işaret edilmişti. [7,157]

Süleyman Ateş

O(nun içeriği), evvelkilerin Kitaplarında da vardır.

Tefhim-ul Kuran

Ve hiç şüphesiz, o (Kur´an), geçmişlerin kitaplarında da vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

O, elbette ki öncekilerin kitaplarında da var.