Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 195

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 195

Suara [26]: 195 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِيْنٍ ۗ (الشعراء : ٢٦)

bilisānin
بِلِسَانٍ
In language
bir dille
ʿarabiyyin
عَرَبِىٍّ
Arabic
Arapça
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
apaçık

Transliteration:

Bilisaanin 'Arabiyyim mubeen (QS. aš-Šuʿarāʾ:195)

English Sahih International:

In a clear Arabic language. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 195)

Diyanet Isleri:

Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir. (Suara, ayet 195)

Abdulbaki Gölpınarlı

Apaçık Arapçayla.

Adem Uğur

Apaçık Arapça bir dille.

Ali Bulaç

Apaçık Arapça bir dille.

Ali Fikri Yavuz

Açık bir Arab dili ile...

Celal Yıldırım

(193-194-195) Uyarıcılardan olasın diye Ruhu´l-emîn (Melek Cebrail) onu senin kalbine açık-seçik Arap diliyle indirmiştir.

Diyanet Vakfı

Apaçık Arapça bir dille.

Edip Yüksel

Apaçık Arapça bir dille.

Elmalılı Hamdi Yazır

Açık parlak bir Arapça lisan ile.

Fizilal-il Kuran

Açık, yalın bir arapça ile

Gültekin Onan

Apaçık Arapça bir dille.

Hasan Basri Çantay

(193-194-195) Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma´nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.

İbni Kesir

Apaçık arab diliyle.

İskender Ali Mihr

Apaçık bir Arap lisanı ile.

Muhammed Esed

(ve çevrendekileri) apaçık Arap diliyle (uyarasın).

Muslim Shahin

apaçık Arap diliyle.

Ömer Nasuhi Bilmen

(195-196) Pek açık olan Arabî bir lisan ile. Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.

Rowwad Translation Center

Apaçık Arapça bir dille.

Şaban Piriş

Apaçık Arapça ile..

Shaban Britch

Apaçık Arapça ile…

Suat Yıldırım

Onu Rûhu'l-emin, uyaran nebîlerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir. [2,97]

Süleyman Ateş

Apaçık Arapça bir dille.

Tefhim-ul Kuran

Apaçık Arapça bir dille.

Yaşar Nuri Öztürk

Açık-seçik Arapça bir dille indirdi.