Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 178

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 178

Suara [26]: 178 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ (الشعراء : ٢٦)

innī
إِنِّى
Indeed I am
şüphesiz ben
lakum
لَكُمْ
to you
sizin için
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
bir elçiyim
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy
güvenilir

Transliteration:

Innee lakum Rasoolun ameen (QS. aš-Šuʿarāʾ:178)

English Sahih International:

Indeed, I am to you a trustworthy messenger. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 178)

Diyanet Isleri:

Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi. (Suara, ayet 178)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

Adem Uğur

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Ali Bulaç

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

Celal Yıldırım

Şüpheniz olmasın ki ben, size (gönderilen) güvenilir bir peygamberim.

Diyanet Vakfı

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Edip Yüksel

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

Fizilal-il Kuran

Ben size gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.

Gültekin Onan

"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."

Hasan Basri Çantay

«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».

İbni Kesir

Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.

Muhammed Esed

"Bakın, ben size (O´nun tarafından) gönderilmiş güvenilir bir elçiyim;

Muslim Shahin

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Şüphe yok ki, ben sizin için emin bir Resûlüm.»

Rowwad Translation Center

"Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir rasûlüm."

Şaban Piriş

Ben, sizin için güvenilir bir peygamberim.

Shaban Britch

Ben, sizin için güvenilir bir Rasûlüm.

Suat Yıldırım

Şuayb onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin.Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir.”

Süleyman Ateş

Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.

Tefhim-ul Kuran

«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Kuşkusuz, ben sizin için güvenilir bir resulüm."