Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 176

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 176

Suara [26]: 176 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ (الشعراء : ٢٦)

kadhaba
كَذَّبَ
Denied
yalanladı
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
halkı
al'aykati
لْـَٔيْكَةِ
(of the) Wood
Eyke
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
gönderilen elçileri

Transliteration:

Kazzaba As haabul Aykatil mursaleen (QS. aš-Šuʿarāʾ:176)

English Sahih International:

The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers . (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 176)

Diyanet Isleri:

Ormanlık yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladı. (Suara, ayet 176)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ashabı Eyke de peygamberleri yalanladı.

Adem Uğur

Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.

Ali Bulaç

Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

Ali Fikri Yavuz

Eyke (adındaki yerin) halkı gönderilen peygamberleri tekzip etti.

Celal Yıldırım

Eykeli´ler (=Ormanda eyleşen Şuâyb Peygamber´in gönderildiği kavim) de peygamberleri yalanladılar.

Diyanet Vakfı

Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.

Edip Yüksel

Eyke halkı da elçileri yalanladı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla itham etti.

Fizilal-il Kuran

Eyke halkı da peygamberlerini yalanladılar.

Gültekin Onan

Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

Hasan Basri Çantay

Eyke yârânı da (gönderilen) peygamberleri tekzîb etmişdir.

İbni Kesir

Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.

İskender Ali Mihr

Eyke halkı (da) mürselini (resûlleri) tekzip etti (yalanladı).

Muhammed Esed

(Ve) O ağaçlı vadinin halkı da kendilerine gönderilen elçiyi yalanladılar.

Muslim Shahin

Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.

Ömer Nasuhi Bilmen

Eyke yârânı da mürselleri tekzîp ettiler.

Rowwad Translation Center

Eyke halkı da peygamberleri (Şuayb'ı) yalanlamıştı.

Şaban Piriş

Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

Shaban Britch

Eyke halkı da peygamberleri (Şuayb'ı) yalanlamıştı.

Suat Yıldırım

Eyke halkı da resulleri yalancı saydı.

Süleyman Ateş

Eyke halkı da gönderilen elçileri yalanladı.

Tefhim-ul Kuran

Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

Yaşar Nuri Öztürk

Eyke halkı da elçileri yalanladı.