Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 176
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 176
Suara [26]: 176 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ (الشعراء : ٢٦)
- kadhaba
- كَذَّبَ
- Denied
- yalanladı
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (the) companions
- halkı
- al'aykati
- لْـَٔيْكَةِ
- (of the) Wood
- Eyke
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- gönderilen elçileri
Transliteration:
Kazzaba As haabul Aykatil mursaleen(QS. aš-Šuʿarāʾ:176)
English Sahih International:
The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers . (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 176)
Diyanet Isleri:
Ormanlık yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladı. (Suara, ayet 176)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ashabı Eyke de peygamberleri yalanladı.
Adem Uğur
Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Ali Bulaç
Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Ali Fikri Yavuz
Eyke (adındaki yerin) halkı gönderilen peygamberleri tekzip etti.
Celal Yıldırım
Eykeli´ler (=Ormanda eyleşen Şuâyb Peygamber´in gönderildiği kavim) de peygamberleri yalanladılar.
Diyanet Vakfı
Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Edip Yüksel
Eyke halkı da elçileri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla itham etti.
Fizilal-il Kuran
Eyke halkı da peygamberlerini yalanladılar.
Gültekin Onan
Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Eyke yârânı da (gönderilen) peygamberleri tekzîb etmişdir.
İbni Kesir
Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
İskender Ali Mihr
Eyke halkı (da) mürselini (resûlleri) tekzip etti (yalanladı).
Muhammed Esed
(Ve) O ağaçlı vadinin halkı da kendilerine gönderilen elçiyi yalanladılar.
Muslim Shahin
Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Ömer Nasuhi Bilmen
Eyke yârânı da mürselleri tekzîp ettiler.
Rowwad Translation Center
Eyke halkı da peygamberleri (Şuayb'ı) yalanlamıştı.
Şaban Piriş
Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Shaban Britch
Eyke halkı da peygamberleri (Şuayb'ı) yalanlamıştı.
Suat Yıldırım
Eyke halkı da resulleri yalancı saydı.
Süleyman Ateş
Eyke halkı da gönderilen elçileri yalanladı.
Tefhim-ul Kuran
Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Eyke halkı da elçileri yalanladı.