Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 174
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 174
Suara [26]: 174 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- muhakkak ki
- fī
- فِى
- in
- vardır
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- bunda
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- surely is a sign
- bir ibret
- wamā
- وَمَا
- but not
- ama yine
- kāna
- كَانَ
- are
- değildir
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- most of them
- çokları
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers
- inananlardan
Transliteration:
Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen(QS. aš-Šuʿarāʾ:174)
English Sahih International:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 174)
Diyanet Isleri:
Şüphesiz bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır. (Suara, ayet 174)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
Adem Uğur
Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.
Ali Bulaç
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki bunda (onlara yaptığımız helâk işinde), arkalarından gelecekler için büyük bir ibret vardır; öyle iken, çoğu mümin olmadı.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki bunda bir ibret ve öğüt vardır; ama onların çoğu imân edenler olmadı.
Diyanet Vakfı
Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.
Edip Yüksel
Bunda bir ders var; ancak çokları inanmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır. Ama çokları iman etmiş değillerdir.
Fizilal-il Kuran
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdir.
Gültekin Onan
Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz bunda elbette bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
İbni Kesir
Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´minler olmadı.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki bunda mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu mü´min olmadılar (Allah´a ulaşmayı dilemediler).
Muhammed Esed
Bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; onlardan çoğu (buna) inanmasalar da...
Muslim Shahin
Elbet bunda büyük bir ibret vardır; fakat çokları iman etmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların çokları mü´minler olmadı.
Rowwad Translation Center
Şüphesiz bunda büyük bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.
Şaban Piriş
İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanmış değildir.
Shaban Britch
İşte bunda da bir ayet/ibret vardır. Buna rağmen onların çoğu mümin değillerdir.
Suat Yıldırım
Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
Süleyman Ateş
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Elbette bunda bir ayet var ama onların çoğu müminler değildi.