Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 173

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 173

Suara [26]: 173 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
And We rained
ve yağdırdık
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
üzerlerine
maṭaran
مَّطَرًاۖ
a rain
bir yağmur
fasāa
فَسَآءَ
and evil was
çok kötü oldu
maṭaru
مَطَرُ
(was) the rain
yağmuru
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
(on) those who were warned
uyarılanların

Transliteration:

Wa amtarnaa 'alaihim mataran fasaaa'a matarul munzareen (QS. aš-Šuʿarāʾ:173)

English Sahih International:

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 173)

Diyanet Isleri:

Üzerlerine de yağmur yağdırdık. Uyarılan fakat yola gelmeyenlerin yağmuru ne kötü idi! (Suara, ayet 173)

Abdulbaki Gölpınarlı

Üstlerine öylesine bir yağmur yağdırdık ki, ne de kötüdür korkutulanlara yağdırılan yağmur.

Adem Uğur

Üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki... Uyarılanların (fakat yola gelmeyenlerin) yağmuru ne de kötü!

Ali Bulaç

Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık; uyarılıp-korkutulanların yağmuru ne kötü.

Ali Fikri Yavuz

Üzerlerine (kızgın lâvlardan ibaret) taş yağmuru yağdırdık. İşte bak, azabla korkutulanların yağmuru ne kötüdür!...

Celal Yıldırım

Ve üzerlerine (taştan topraktan bir felâket) yağmuru yağdırdık. O uyarılanların yağmuru ne de kötü !

Diyanet Vakfı

Üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki... Uyarılanların (fakat yola gelmeyenlerin) yağmuru ne de kötü!

Edip Yüksel

Üzerlerine bir çeşit yağmur yağdırdık; uyarılanların yağmuru ne felaketli bir yağmurdur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki, (uyarılanların) o yağmuru ne kötü bir yağmurdu!

Fizilal-il Kuran

Onların başlarına müthiş bir yağmur yağdırdık. Uyarıcıları umursamayanların başlarına yağan yağmur ne fenadır.

Gültekin Onan

Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık; uyarılıp korkutulanların yağmuru ne kötü.

Hasan Basri Çantay

Üstlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki. (Bak) inzâr edilenlerin yağmuru ne kötüdür!

İbni Kesir

Üzerlerine de bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür.

İskender Ali Mihr

Ve onların üzerine yağmur yağdırdık. İşte bu uyarılanların yağmuru, çok kötü idi.

Muhammed Esed

üzerlerine (helak edici) yağmurlar yağdırdık; uyarıl(dıkları halde uslanmay)anların maruz kaldığı yağmur, gerçekten, ne korkunçtur!

Muslim Shahin

Üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki... Uyarılanların (fakat yola gelmeyenlerin) yağmuru ne de kötü!

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onların üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Artık ne fena oldu o korkutulmuşların yağmuru!

Rowwad Translation Center

Onların üzerine bir yağmur (gibi taş) yağdırdık. (Başlarına gelecekler konusunda) uyarılanların yağmuru ne kadar da kötü idi!

Şaban Piriş

Üzerlerine şiddetli bir yağmur yağdırdık. Uyarılmışların yağmuru ne kötüdür..

Shaban Britch

Üzerlerine şiddetli bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür.

Suat Yıldırım

Üzerlerine öyle helâk eden bir yağmur yağdırdık ki sorma! Uyarılanların başına yağan musîbet ne fena idi!

Süleyman Ateş

Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık, uyarıl(ıp da yola gelmey)enlerin yağmuru hakikaten çok kötü oldu!

Tefhim-ul Kuran

Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık; uyarılıp korkutulanların yağmuru ne kadar da kötü.

Yaşar Nuri Öztürk

Üzerlerine bir de yağmur yağdırdık. Ne de kötüymüş uyarılanların yağmuru!