Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 171

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 171

Suara [26]: 171 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

illā
إِلَّا
Except
yalnız hariç
ʿajūzan
عَجُوزًا
an old woman
bir koca karı
فِى
(was) among
arasında
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remained behind
geride kalanlar

Transliteration:

Illaa 'ajoozan filghaabireen (QS. aš-Šuʿarāʾ:171)

English Sahih International:

Except an old woman among those who remained behind. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 171)

Diyanet Isleri:

Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık. (Suara, ayet 171)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak bir kocakarı, geri kalanların içindeydi.

Adem Uğur

Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan (oldu).

Ali Bulaç

Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.

Ali Fikri Yavuz

Ancak ailesinden, geridekiler içinde yalnız karısı kaldı.

Celal Yıldırım

(170-171) Biz de geride kalanlar arasında yaşlı bir kadın (Lût´un eşi) dışında onu ve bütün ailesini kurtardık.

Diyanet Vakfı

Ancak bir kocakarı müstesna. O, geride kalanlardan (oldu).

Edip Yüksel

Yalnız bir yaşlı kadın hariç; geride kalanlardan idi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ancak (geride) bir yaşlı kadın kaldı.

Fizilal-il Kuran

Ailesinden sadece yaşlı bir kadın, sapıklar arasında kaldı.

Gültekin Onan

Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.

Hasan Basri Çantay

Geri kalanların içinde yalınız bir koca karı vardı.

İbni Kesir

Sadece yaşlı bir kadın geride kalanlardan oldu.

İskender Ali Mihr

Geride kalanların içinde bir ihtiyar kadın (Lut (A.S)´ın hanımı) hariç.

Muhammed Esed

yalnızca geride kalmayı seçen bir kocakarı bunun dışında kaldı;

Muslim Shahin

Ancak yaşlı bir kadın dışında O, geride kalanlardan (oldu).

Ömer Nasuhi Bilmen

Ancak bir kocakarı geri kalan içinde (kaldı).

Rowwad Translation Center

Ancak o yaşlı kadın müstesna. O, geride kalanlardan oldu.

Şaban Piriş

Sadece geride kalanlar içindeki bir kocakarı hariç.

Shaban Britch

Sadece geride kalanlar içindeki (hanımı olan) bir kocakarı hariç.

Suat Yıldırım

Yalnız bir koca karı geride kalıp helâk edilenler arasında oldu.

Süleyman Ateş

Yalnız geride kalanlar arasında bulunan bir koca karıyı (kurtarmadık).

Tefhim-ul Kuran

Yalnızca geri kalanlar içinde bir kocakarı hariç.

Yaşar Nuri Öztürk

Ancak geridekiler arasında bir kocakarı kaldı.