Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 162
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 162
Suara [26]: 162 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- innī
- إِنِّى
- Indeed I am
- şüphesiz ben
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- sizin için
- rasūlun
- رَسُولٌ
- a Messenger
- bir elçiyim
- amīnun
- أَمِينٌ
- trustworthy
- güvenilir
Transliteration:
Innee lakum rasoolun ameen(QS. aš-Šuʿarāʾ:162)
English Sahih International:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 162)
Diyanet Isleri:
Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi. (Suara, ayet 162)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.
Adem Uğur
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ali Bulaç
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.
Celal Yıldırım
Şüpheniz olmasın ki ben size (gönderilen güvenilir) bir peygamberim.
Diyanet Vakfı
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Edip Yüksel
"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."
Fizilal-il Kuran
Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.
Gültekin Onan
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."
Hasan Basri Çantay
«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».
İbni Kesir
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.
Muhammed Esed
"Bakın, ben (O´nun tarafından) size gönderilen güvenilir bir elçiyim;
Muslim Shahin
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Muhakkak ki, ben sizin için emin bir peygamberim.»
Rowwad Translation Center
“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir rasûlüm.”
Şaban Piriş
Ben, sizin için güvenilir bir Peygamberim.
Shaban Britch
Ben, sizin için güvenilir bir Rasûlüm.
Suat Yıldırım
Kardeşleri Lût onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir. [7,80-84; 11,74-83; 15,57-77; 29,28-35]
Süleyman Ateş
Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.
Tefhim-ul Kuran
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Ben size gelen emin bir elçiyim."