Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 16

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 16

Suara [26]: 16 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

fatiyā
فَأْتِيَا
So go both of you
gidin ikiniz
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(to) Firaun
Fir'avn'e
faqūlā
فَقُولَآ
and say
ve deyin ki
innā
إِنَّا
Indeed we
gerçekten biz
rasūlu
رَسُولُ
(are the) Messenger
elçisiyiz
rabbi
رَبِّ
(of the) Lord
Rabbinin
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
alemlerin

Transliteration:

Faatiyaa Fir'awna faqoolaaa innaa Rasoolu Rabbil 'aalameen (QS. aš-Šuʿarāʾ:16)

English Sahih International:

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds, (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 16)

Diyanet Isleri:

Allah: "Hayır; ikiniz mucizelerimizle gidiniz. Doğrusu Biz sizinle beraber dinlemekteyiz. Firavun'a varınız: "Biz şüphesiz alemlerin Rabbinin elçisiyiz; İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, deyiniz" demişti. (Suara, ayet 16)

Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun'un tapısına geldiler de biz dediler, şüphe yok ki alemlerin Rabbinin peygamberleriyiz.

Adem Uğur

Haydi Firavun´a gidip deyin ki: Gerçekten biz, âlemlerin Rabbi´nin elçisiyiz;

Ali Bulaç

"Gecikmeksizin Firavun'a giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbinin elçisiyiz,"

Ali Fikri Yavuz

Haydin Firavun’a gidin de deyin ki: Biz alemlerin Rabbinin peygamberiyiz.

Celal Yıldırım

İkiniz Fir´avn´a gidin de ona deyin ki:«Şüphesiz biz âlemlerin Rabbinin peygamberleriyiz;

Diyanet Vakfı

Haydi Firavun'a gidip deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin Rabbi'nin elçisiyiz;

Edip Yüksel

"İkiniz Firavun'a varıp deyin ki, 'Biz evrenlerin Rabbinin elçileriyiz."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Haydin Firavun'a gidin de deyin ki: İnan biz, âlemlerin Rabbinin elçisiyiz.

Fizilal-il Kuran

Firavun´un yanına vararak ona deyiniz ki; «Biz bütün alemlerin Rabb´i olan Allah´ın peygamberiyiz.

Gültekin Onan

"Gecikmeksizin Firavuna giderek deyin ki: Gerçekten biz, alemlerin rabbinin elçisiyiz."

Hasan Basri Çantay

(16-17) «Haydi Fir´avna gidin de: — Biz, israil oğullarını beraberimizde yollayasın diye aalemlerin Rabbinin gönderdiği gerçek (iki) peygamberiz» deyin.

İbni Kesir

Firavun´a varın, deyin ki: Biz, alemlerin Rabbının peygamberleriyiz.

İskender Ali Mihr

Haydi, firavuna (ikiniz) gidin ve böylece ona: “Muhakkak ki biz, âlemlerin Rabbinin resûlleriyiz.” deyin.

Muhammed Esed

Haydi, şimdi ikiniz de Firavun´a gidin ve ona deyin ki: ´Biz alemlerin Rabbinden bir mesaj getiriyoruz:

Muslim Shahin

Haydi Firavun’a gidip deyin ki: Gerçekten biz, âlemlerin Rabbi'nin elçisiyiz;

Ömer Nasuhi Bilmen

«Artık Fir´avun´a gidin de deyin ki, biz şüphe yok âlemlerin Rabbinin Resûlüyüz.»

Rowwad Translation Center

İkiniz Firavun’a gidin ve deyin ki: "Gerçekten biz âlemlerin Rabbinin rasulleriyiz."

Şaban Piriş

Firavun’a gidin ve deyin ki: “Biz, evrenin sahibinin elçileriyiz.

Shaban Britch

Firavun’a gidin ve deyin ki: Biz, alemlerin Rabbi (Allah'ın) elçileriyiz.

Suat Yıldırım

Gidin o Firavun'a: “Biz Rabbülâlemin tarafından sana gönderilen elçileriz, O’ndan sana mesaj getirdik: İsrailoğullarını serbest bırakacaksın, bizimle gelecekler!” deyin. [20,46]

Süleyman Ateş

Fir'avn'e giderek deyin ki: Biz alemlerin Rabbinin elçisiyiz."

Tefhim-ul Kuran

«Gecikmeksizin Firavun´a giderek deyin ki: -Gerçekten biz, âlemlerin Rabbi´nin elçisiyiz,»

Yaşar Nuri Öztürk

"Hemen Firavun'a gidin, şöyle deyin: 'Âlemlerin Rabbi'nin resulleriyiz biz."