Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 148
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 148
Suara [26]: 148 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- wazurūʿin
- وَزُرُوعٍ
- And cornfields
- ve ekinler arasında
- wanakhlin
- وَنَخْلٍ
- and date-palms
- ve hurmalıklarda
- ṭalʿuhā
- طَلْعُهَا
- its spadix
- tomurcuklu
- haḍīmun
- هَضِيمٌ
- soft?
- yumuşak
Transliteration:
Wa zuroo inw wa nakhlin tal 'uhaa hadeem(QS. aš-Šuʿarāʾ:148)
English Sahih International:
And fields of crops and palm trees with softened fruit? (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 148)
Diyanet Isleri:
Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi. (Suara, ayet 148)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ekinler içinde, tomurcukları nazik, yumuşak hurmalıklar yanında.
Adem Uğur
Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?
Ali Bulaç
"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
Ali Fikri Yavuz
Ekinlerin ve meyvası yumuşak, hoş hurma ağaçlarının içinde...
Celal Yıldırım
(146-147-148) Şu bulunduğunuz yerde ; bağlar ve bahçelerde ; pınarlar başında, ekinler içinde, gönül çekici salkım hurmalıklarda güven içinde kendi halinize bırakılacak mısınız?
Diyanet Vakfı
"Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında?"
Edip Yüksel
"Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içindesiniz."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalar arasında,"
Fizilal-il Kuran
Ekinler ve olgun tomurcuklar hurmalar arasında
Gültekin Onan
"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
Hasan Basri Çantay
«Ekinlerin ve tomurcukları nâzik, yumuşak hurma ağaçlarının içinde».
İbni Kesir
Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında.
İskender Ali Mihr
Ve ekinler, çiçekleri açılmış hurmalıklar…
Muhammed Esed
bu ekinler, bu zarif görünüşlü ince sürgünlü hurmalıklar arasında...
Muslim Shahin
ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve ekinlerin ve tomurcukları latif hurma ağaçlarının içinde?»
Rowwad Translation Center
Ekinler ve meyveleri olgunlaşmış güzel hurma ağaçları arasında,
Şaban Piriş
Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar içinde...
Shaban Britch
Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar içinde…
Suat Yıldırım
Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?
Süleyman Ateş
Ekinler ve yumuşak tomurcuklu güzel hurmalıklar arasında?
Tefhim-ul Kuran
«Ekinler ve yumuşak tomurcuklu can alıcı hurmalıklar arasında?»
Yaşar Nuri Öztürk
"Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar içinde."