Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 147
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 147
Suara [26]: 147 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- fī
- فِى
- In
- içinde
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- gardens
- bahçeler
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- and springs
- ve çeşme başlarında
Transliteration:
Fee jannaatinw wa 'uyoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:147)
English Sahih International:
Within gardens and springs. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 147)
Diyanet Isleri:
Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi. (Suara, ayet 147)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bağlarda, kaynaklarda.
Adem Uğur
Böyle bahçelerde, çeşme başlarında?
Ali Bulaç
"Bahçelerin, pınarların içinde,"
Ali Fikri Yavuz
Bağların ve pınarların içinde,
Celal Yıldırım
(146-147-148) Şu bulunduğunuz yerde ; bağlar ve bahçelerde ; pınarlar başında, ekinler içinde, gönül çekici salkım hurmalıklarda güven içinde kendi halinize bırakılacak mısınız?
Diyanet Vakfı
"Böyle bahçelerde, çeşme başlarında?"
Edip Yüksel
"Bahçeler, pınarlar, "
Elmalılı Hamdi Yazır
"Bahçelerin, pınarların içinde,"
Fizilal-il Kuran
Bahçeler ve pınarlar arasında
Gültekin Onan
"Bahçelerin, pınarların içinde."
Hasan Basri Çantay
«Bağların, pınarların içinde»,
İbni Kesir
Bahçelerde, çeşmelerde.
İskender Ali Mihr
Bahçelerde ve pınarlarda…
Muhammed Esed
Bu bahçeler içre ve bu pınar başlarında;
Muslim Shahin
Bahçelerin, pınarların içinde;
Ömer Nasuhi Bilmen
«Bağlarda ve ırmaklarda?»
Rowwad Translation Center
Bahçelerde ve akarsular arasında,
Şaban Piriş
Bahçelerde, pınarlarda...
Shaban Britch
Bahçelerde, pınarlarda...
Suat Yıldırım
Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?
Süleyman Ateş
Böyle bahçelerde, çeşme başlarında?
Tefhim-ul Kuran
«Bahçelerin, pınarların içinde.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Bahçelerde, pınarlarda."