Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 146

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 146

Suara [26]: 146 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَتُتْرَكُوْنَ فِيْ مَا هٰهُنَآ اٰمِنِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

atut'rakūna
أَتُتْرَكُونَ
Will you be left
bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?
فِى
in
içinde
mā hāhunā
مَا هَٰهُنَآ
what (is) here
burada
āminīna
ءَامِنِينَ
secure
güven

Transliteration:

Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen (QS. aš-Šuʿarāʾ:146)

English Sahih International:

Will you be left in what is here, secure [from death], (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 146)

Diyanet Isleri:

Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi. (Suara, ayet 146)

Abdulbaki Gölpınarlı

Burada emin bir halde bırakılacak mısınız?

Adem Uğur

Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?

Ali Bulaç

"Siz burada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?"

Ali Fikri Yavuz

Siz, buradaki nimetler içerisinde emîn olarak bırakılacak mısınız?

Celal Yıldırım

(146-147-148) Şu bulunduğunuz yerde ; bağlar ve bahçelerde ; pınarlar başında, ekinler içinde, gönül çekici salkım hurmalıklarda güven içinde kendi halinize bırakılacak mısınız?

Diyanet Vakfı

Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?

Edip Yüksel

"Şurada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?"

Elmalılı Hamdi Yazır

"Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"

Fizilal-il Kuran

Siz bu dünyada hep güven içinde yaşatılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Gültekin Onan

"Siz burada güvenlik (aminiyne) içinde mi bırakılacaksınız?"

Hasan Basri Çantay

«Siz burada (ki nimetlerin içinde) emîn emîn bırakılacak mısınız»?

İbni Kesir

Burada emniyet içinde bırakılır mısınız?

İskender Ali Mihr

Siz, burada bulunduğunuz yerde emin olarak bırakılacak mısınız?

Muhammed Esed

Bu bulunduğunuz hal üzere hep böyle güvenlik içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Muslim Shahin

Siz burada, güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)!

Ömer Nasuhi Bilmen

«Siz burada emin kimseler olarak bırakılacak mısınız?»

Rowwad Translation Center

"Siz burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?"

Şaban Piriş

Siz, burada güven içinde mi bırakılacaksınız?

Shaban Britch

Siz, burada (dünyada) güven içinde mi bırakılacaksınız?

Suat Yıldırım

Siz burada, konfor ve güven içinde kendi rahatınıza bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Süleyman Ateş

Siz burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Tefhim-ul Kuran

«Siz burada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?»

Yaşar Nuri Öztürk

"Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"