Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 143
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 143
Suara [26]: 143 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- innī
- إِنِّى
- Indeed I am
- doğrusu ben
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- sizin için
- rasūlun
- رَسُولٌ
- a Messenger
- bir elçiyim
- amīnun
- أَمِينٌ
- trustworthy
- güvenilir
Transliteration:
Innee lakum Rasoolun ameen(QS. aš-Šuʿarāʾ:143)
English Sahih International:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 143)
Diyanet Isleri:
Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi. (Suara, ayet 143)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.
Adem Uğur
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ali Bulaç
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim.
Celal Yıldırım
Şüpheniz olmasın ki ben sizin için güvenilir bir peygamberim.
Diyanet Vakfı
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Edip Yüksel
"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."
Fizilal-il Kuran
Ben size gönderilmiş güvenilir bir Allah elçisiyim.
Gültekin Onan
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."
Hasan Basri Çantay
«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».
İbni Kesir
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.
Muhammed Esed
"Bakın ben (O´nun tarafından) size gönderilen güvenilir bir elçiyim;
Muslim Shahin
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ömer Nasuhi Bilmen
(143-144) «Şüphe yok, ben size bir emîn resûlüm. Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
Rowwad Translation Center
“Ben size gönderilmiş güvenilir bir rasûlüm.”
Şaban Piriş
Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.
Shaban Britch
Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.
Suat Yıldırım
Kardeşleri Salih onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir.
Süleyman Ateş
Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.
Tefhim-ul Kuran
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Ben sizin için emin bir resulüm."