Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 137
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 137
Suara [26]: 137 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنْ هٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- in
- إِنْ
- Not
- değildir
- hādhā
- هَٰذَآ
- (is) this
- bu (davranışımız)
- illā
- إِلَّا
- but
- başka
- khuluqu
- خُلُقُ
- (the) custom
- ahlakı(ndan)
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former (people)
- evvelkilerin
Transliteration:
In haazaaa illaa khuluqul awwaleen(QS. aš-Šuʿarāʾ:137)
English Sahih International:
This is not but the custom of the former peoples, (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 137)
Diyanet Isleri:
Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler. (Suara, ayet 137)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bu, önce gelip geçenlerin uydurmalarından başka bir şey değil.
Adem Uğur
Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.
Ali Bulaç
"Bu, geçmiştekilerin 'geleneksel tutumundan başkası değildir."
Ali Fikri Yavuz
Bu bize getirdiğin, evvelkilerin yalanından başkası değildir.
Celal Yıldırım
Bu tutumunuz, öncekilerin (sürüp gelen) âdetlerinden başkası değildir.
Diyanet Vakfı
Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.
Edip Yüksel
"Bu, bizden öncekilerin izlediği yaşantı biçimidir."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Bu sırf eskilerin âdetidir."
Fizilal-il Kuran
Bu uygulamalarımız, eski atalarımızdan bize gelen geleneklerden başka birşey değildir.
Gültekin Onan
"Bu, geçmiştekilerin ´geleneksel tutumundan´ başkası değildir."
Hasan Basri Çantay
«Bu, evvelkilerin aadetinden başka (bir şey) değildir».
İbni Kesir
Bu, öncekilerin adetinden başka bir şey değildir.
İskender Ali Mihr
Bu ancak evvelkilerin hulûkundan (yaratmalarından, uydurmalarından) başka bir şey değildir.
Muhammed Esed
"Bu (benimsediğimiz tutum) atalarımızın tutumundan başka bir şey değil ki..!
Muslim Shahin
Bu, öncekilerin geleneğinden (masallarından) başka bir şey değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(137-138) «Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.» «Ve bizler ise muazzep olacaklar değiliz.»
Rowwad Translation Center
"Bu öncekilerin adetlerinden başka bir şey değildir."
Şaban Piriş
Bu, ancak öncekilerin geleneğidir.
Shaban Britch
Bu, ancak öncekilerin geleneğidir.
Suat Yıldırım
“Sen” dediler, “Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir.Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir.Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!” [11,53]
Süleyman Ateş
Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlakı(ve geleneği)dir.
Tefhim-ul Kuran
«Bu, geçmiştekilerin geleneksel tutumundan başkası değildir.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Bu, öncekilerin uydurmalarından başka şey değil."