Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 135
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 135
Suara [26]: 135 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ (الشعراء : ٢٦)
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed I
- doğrusu ben
- akhāfu
- أَخَافُ
- [I] fear
- korkuyorum
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- for you
- size
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- azabından
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Day
- bir günün
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- Great"
- büyük
Transliteration:
Innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'azeem(QS. aš-Šuʿarāʾ:135)
English Sahih International:
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 135)
Diyanet Isleri:
Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi. (Suara, ayet 135)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki ben, o pek büyük günün azabı size gelip çatacak, ondan korkuyorum.
Adem Uğur
Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.
Ali Bulaç
"Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum."
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu ben, size gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum.”
Celal Yıldırım
Ben, elbette size karşı o büyük günün azabından endişe ediyorum.»
Diyanet Vakfı
Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.
Edip Yüksel
"Sizin için müthiş bir günün cezasından korkarım."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Cidden ben sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum."
Fizilal-il Kuran
Sizin hesabınıza ´büyük gün´ün azabından endişe ederim.
Gültekin Onan
"Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum."
Hasan Basri Çantay
«Ben cidden üstünüze (gelecek) büyük bir günün azabından korkuyorum».
İbni Kesir
Doğrusu hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki ben, azîm günün (kıyâmet gününün) azabının sizin üzerinize olmasından korkarım.
Muhammed Esed
Doğrusu, ben sizin için o büyük ve zorlu günün azabından korkuyorum!"
Muslim Shahin
Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Şüphe yok ki, ben sizin üzerinize pek büyük bir günün azabından korkarım.»
Rowwad Translation Center
"Gerçekten sizin için büyük bir günün azabından korkarım."
Şaban Piriş
Ben, sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum.
Shaban Britch
Ben, sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum.
Suat Yıldırım
Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!”
Süleyman Ateş
Doğrusu ben size büyük bir günün azabı(nın çarpması)ndan korkuyorum.
Tefhim-ul Kuran
«Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkmaktayım.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Büyük bir günün azabı üstünüzedir diye korkuyorum."