Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 135

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 135

Suara [26]: 135 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ (الشعراء : ٢٦)

innī
إِنِّىٓ
Indeed I
doğrusu ben
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
korkuyorum
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
size
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
azabından
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
bir günün
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
Great"
büyük

Transliteration:

Innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'azeem (QS. aš-Šuʿarāʾ:135)

English Sahih International:

Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 135)

Diyanet Isleri:

Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi. (Suara, ayet 135)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki ben, o pek büyük günün azabı size gelip çatacak, ondan korkuyorum.

Adem Uğur

Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.

Ali Bulaç

"Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum."

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu ben, size gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum.”

Celal Yıldırım

Ben, elbette size karşı o büyük günün azabından endişe ediyorum.»

Diyanet Vakfı

Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.

Edip Yüksel

"Sizin için müthiş bir günün cezasından korkarım."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Cidden ben sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum."

Fizilal-il Kuran

Sizin hesabınıza ´büyük gün´ün azabından endişe ederim.

Gültekin Onan

"Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum."

Hasan Basri Çantay

«Ben cidden üstünüze (gelecek) büyük bir günün azabından korkuyorum».

İbni Kesir

Doğrusu hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki ben, azîm günün (kıyâmet gününün) azabının sizin üzerinize olmasından korkarım.

Muhammed Esed

Doğrusu, ben sizin için o büyük ve zorlu günün azabından korkuyorum!"

Muslim Shahin

Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Şüphe yok ki, ben sizin üzerinize pek büyük bir günün azabından korkarım.»

Rowwad Translation Center

"Gerçekten sizin için büyük bir günün azabından korkarım."

Şaban Piriş

Ben, sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum.

Shaban Britch

Ben, sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum.

Suat Yıldırım

Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!”

Süleyman Ateş

Doğrusu ben size büyük bir günün azabı(nın çarpması)ndan korkuyorum.

Tefhim-ul Kuran

«Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkmaktayım.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Büyük bir günün azabı üstünüzedir diye korkuyorum."