Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 125
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 125
Suara [26]: 125 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- innī
- إِنِّى
- Indeed I am
- şüphesiz ben
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- sizin için
- rasūlun
- رَسُولٌ
- a Messenger
- bir elçiyim
- amīnun
- أَمِينٌ
- trustworthy
- güvenilir
Transliteration:
Innee lakum Rasoolun ameen(QS. aš-Šuʿarāʾ:125)
English Sahih International:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 125)
Diyanet Isleri:
Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi. (Suara, ayet 125)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.
Adem Uğur
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ali Bulaç
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.
Celal Yıldırım
Şüpheniz olmasın ki ben, sîze gönderilen güvenilir bir peygamberim.
Diyanet Vakfı
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Edip Yüksel
"Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş, güvenilir bir Peygamberim."
Fizilal-il Kuran
Ben size gönderilmiş, güvenilir bir Allah elçisiyim.
Gültekin Onan
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn) bir elçiyim."
Hasan Basri Çantay
«Şübhesiz, ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».
İbni Kesir
Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.
Muhammed Esed
"Bakın, ben size (Allah´ın gönderdiği) güvenilir bir elçiyim;
Muslim Shahin
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Şüphe yok ki, ben sizin için bir emin Resûlüm.»
Rowwad Translation Center
“Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir rasûlüm.”
Şaban Piriş
Ben sizin için güvenilir bir peygamberim.
Shaban Britch
Ben sizin için güvenilir bir peygamberim.
Suat Yıldırım
Kardeşleri Hûd onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin’dir. [25,4-5; 16,24]
Süleyman Ateş
Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Tefhim-ul Kuran
«Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Ben sizin için, güvenilir bir resulüm."