Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 121

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 121

Suara [26]: 121 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

inna
إِنَّ
Indeed
muhakkak ki
فِى
in
vardır
dhālika
ذَٰلِكَ
that
bunda
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely (is) a sign
bir ibret
wamā
وَمَا
but not
ama yine
kāna
كَانَ
are
değildir
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
çokları
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
inananlardan

Transliteration:

Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen (QS. aš-Šuʿarāʾ:121)

English Sahih International:

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 121)

Diyanet Isleri:

Doğrusu bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır. (Suara, ayet 121)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.

Adem Uğur

Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Ali Bulaç

Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki (onlara yaptığımız) bu işte, (geride kalanlar için) bir ibret var, öyle iken onların çoğu mümin olmadı.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki bunda öğüt ve ibret vardır. (Ne yazık ki) onların çoğu imân etmediler.

Diyanet Vakfı

Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Edip Yüksel

Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz bunda mutlak bir âyet (alınacak ders) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Fizilal-il Kuran

Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.

Gültekin Onan

Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.

Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.

İbni Kesir

Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´minler olmadı.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bunda mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu mü´min olmadılar (Allah´a ulaşmayı dilemediler).

Muhammed Esed

Şüphesiz bu (kıssada insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da.

Muslim Shahin

Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserîsi imân etmiş olmadılar.

Rowwad Translation Center

Muhakkak bunda bir ayet vardır. Onların çoğu iman etmediler.

Şaban Piriş

İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanacak değillerdir.

Shaban Britch

İşte bunda da bir ayet/ibret vardır. Buna rağmen onların çoğu mümin değillerdir.

Suat Yıldırım

Elbette bunda alınacak ibret var, fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş

Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.

Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu müminler değildi