Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 121
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 121
Suara [26]: 121 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- muhakkak ki
- fī
- فِى
- in
- vardır
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- bunda
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- surely (is) a sign
- bir ibret
- wamā
- وَمَا
- but not
- ama yine
- kāna
- كَانَ
- are
- değildir
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- most of them
- çokları
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers
- inananlardan
Transliteration:
Inna fee zaalika la Aayaah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen(QS. aš-Šuʿarāʾ:121)
English Sahih International:
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 121)
Diyanet Isleri:
Doğrusu bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır. (Suara, ayet 121)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
Adem Uğur
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
Ali Bulaç
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki (onlara yaptığımız) bu işte, (geride kalanlar için) bir ibret var, öyle iken onların çoğu mümin olmadı.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki bunda öğüt ve ibret vardır. (Ne yazık ki) onların çoğu imân etmediler.
Diyanet Vakfı
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
Edip Yüksel
Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz bunda mutlak bir âyet (alınacak ders) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
Fizilal-il Kuran
Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Onların çoğunluğu inanmamış kimselerdi.
Gültekin Onan
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
İbni Kesir
Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü´minler olmadı.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki bunda mutlaka bir âyet (ibret) vardır. Ve onların çoğu mü´min olmadılar (Allah´a ulaşmayı dilemediler).
Muhammed Esed
Şüphesiz bu (kıssada insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da.
Muslim Shahin
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserîsi imân etmiş olmadılar.
Rowwad Translation Center
Muhakkak bunda bir ayet vardır. Onların çoğu iman etmediler.
Şaban Piriş
İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanacak değillerdir.
Shaban Britch
İşte bunda da bir ayet/ibret vardır. Buna rağmen onların çoğu mümin değillerdir.
Suat Yıldırım
Elbette bunda alınacak ibret var, fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
Süleyman Ateş
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu müminler değildi