Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 119

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 119

Suara [26]: 119 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ (الشعراء : ٢٦)

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
So We saved him
biz de onu kurtardık
waman
وَمَن
and who
ve bulunanları
maʿahu
مَّعَهُۥ
(were) with him
onunla beraber
فِى
in
içinde
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
the ship
gemi
l-mashḥūni
ٱلْمَشْحُونِ
laden
dolu

Transliteration:

Fa anjainaahu wa mamma'ahoo fil fulkil mashhoon (QS. aš-Šuʿarāʾ:119)

English Sahih International:

So We saved him and those with him in the laden ship. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 119)

Diyanet Isleri:

Bunun üzerine onu ve beraberinde bulunanları, dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. (Suara, ayet 119)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken onu da o dopdolu gemiyle kurtardık, onunla beraber bulunanları da.

Adem Uğur

Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık.

Ali Bulaç

Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.

Ali Fikri Yavuz

Bunun üzerine biz, onu ve beraberindekileri, o yükle dolu geminin içinde selâmete çıkardık.

Celal Yıldırım

Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri (binenlerle ve yüklenen şeylerle) dolan gemide kurtardık.

Diyanet Vakfı

Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık.

Edip Yüksel

Onu ve yanındakileri yüklü bir gemiyle kurtardık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri, o dolu gemide taşıyarak kurtardık.

Fizilal-il Kuran

Bunun üzerine Nuh´u ve yanındakileri dolu bir gemiye bindirerek kurtardık.

Gültekin Onan

Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.

Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine biz onu da, beraberinde olanları da o dolu (yüklü) geminin içinde selâmete erdirdik.

İbni Kesir

Bunun üzerine Biz de, onu ve beraberindekileri, dolu bir gemi içinde kurtardık.

İskender Ali Mihr

Böylece onu ve onunla beraber olanları, dolu bir gemi içinde kurtardık.

Muhammed Esed

Ve bunun üzerine Biz de, onu ve onunla beraber olanları dopdolu bir gemi içinde kurtardık.

Muslim Shahin

Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Binaenaleyh O´nu ve O´nunla beraber dolmuş gemide bulunanları necâta erdirdik.

Rowwad Translation Center

Biz de onu ve onunla birlikte olanları dopdolu o gemi içerisinde kurtardık.

Şaban Piriş

Bunun üzerine biz, onu ve yanındakileri o yüklü gemide kurtuluşa erdirdik.

Shaban Britch

Bunun üzerine biz, onu ve yanındakileri o yüklü/dolu gemide kurtuluşa erdirdik.

Suat Yıldırım

Hülasa Biz de onu ve yanındakileri o yükle dolu gemi içinde kurtardık.

Süleyman Ateş

Biz de onu ve onunla beraber bulunanları, dolu gemi içinde kurtardık.

Tefhim-ul Kuran

Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemide kurtardık.