Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 108
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 108
Suara [26]: 108 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ (الشعراء : ٢٦)
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- So fear
- korkun
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah'tan
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- and obey me
- ve bana ita'at edin
Transliteration:
Fattaqullaaha wa atee'oon(QS. aš-Šuʿarāʾ:108)
English Sahih International:
So fear Allah and obey me. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 108)
Diyanet Isleri:
Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi. (Suara, ayet 108)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana.
Adem Uğur
Artık Allah´a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Ali Bulaç
"Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin."
Ali Fikri Yavuz
Artık Allah’dan korkun ve bana itaat edin.
Celal Yıldırım
Artık Allah´tan korkup bana itaat edin.
Diyanet Vakfı
Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Edip Yüksel
"ALLAH'ı dinleyip bana uymalısınız."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Gelin artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."
Fizilal-il Kuran
Öyleyse Allah´tan korkunuz ve çağrıma uyunuz.
Gültekin Onan
"Artık Tanrı´dan korkup sakının ve bana itaat edin."
Hasan Basri Çantay
«Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin».
İbni Kesir
Artık Allah´tan korkun da bana itaat edin.
İskender Ali Mihr
Öyleyse Allah´a karşı takva sahibi olun (Allah´a ulaşmayı dileyin). Ve bana itaat edin.
Muhammed Esed
öyleyse artık Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve benim izimden yürüyün!"
Muslim Shahin
Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.
Ömer Nasuhi Bilmen
(105-108) Nûh´un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
Rowwad Translation Center
Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin.
Şaban Piriş
Allah’tan korkun ve bana itaat edin.
Shaban Britch
Allah’tan korkun ve bana itaat edin.
Suat Yıldırım
Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!
Süleyman Ateş
Allah'tan korkun ve bana ita'at edin.
Tefhim-ul Kuran
«Artık Allah´tan korkup sakının ve bana itaat edin.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."