Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 106
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 106
Suara [26]: 106 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- idh
- إِذْ
- When
- hani
- qāla
- قَالَ
- said
- demişti
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- onlara
- akhūhum
- أَخُوهُمْ
- their brother
- kardeşleri
- nūḥun
- نُوحٌ
- Nuh
- Nuh
- alā tattaqūna
- أَلَا تَتَّقُونَ
- "Will not you fear (Allah)?
- korunmaz mısınız?
Transliteration:
Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:106)
English Sahih International:
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 106)
Diyanet Isleri:
Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi. (Suara, ayet 106)
Abdulbaki Gölpınarlı
Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?
Adem Uğur
Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
Ali Bulaç
Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Ali Fikri Yavuz
O vakit kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız?
Celal Yıldırım
Hani kardeşleri Nûh onlara dedi ki: (Allah´tan) korkup (putlara tapmaktan, kötülüklerde bulunmaktan) sakınmaz mısınız?
Diyanet Vakfı
Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
Edip Yüksel
Kardeşleri Nuh onlara demişti ki, "Dinleyip erdemli davranmaz mısınız?"
Elmalılı Hamdi Yazır
Hani kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?"
Fizilal-il Kuran
Hani kardeşleri Nuh, onlara dedi ki, Siz hiç Allah´tan korkmaz mısınız?
Gültekin Onan
Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Hasan Basri Çantay
Hani biraderleri Nuuh onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi,
İbni Kesir
Hani onlara kardeşleri Nuh demişti ki: Siz sakınmaz mısınız?
İskender Ali Mihr
Onların kardeşi Nuh (A.S) onlara: “Takva sahibi olmuyor musunuz?” demişti.
Muhammed Esed
Kardeşleri Nuh onlara: "Allah´a karşı sorumluluk bilinci duymaz mısınız?" dedi,
Muslim Shahin
Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
Ömer Nasuhi Bilmen
(105-108) Nûh´un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
Rowwad Translation Center
Hani kardeşleri Nuh onlara demişti ki: "Siz sakınmıyor musunuz?
Şaban Piriş
Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: “Hiç Allah’tan korkmuyor musunuz?
Shaban Britch
Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: “Hiç Allah’tan korkmuyor musunuz?
Suat Yıldırım
Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?
Süleyman Ateş
Kardeşleri Nuh onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti.
Tefhim-ul Kuran
Hani onlara kardeşleri Nuh: «Sakınmaz mısınız?» demişti.
Yaşar Nuri Öztürk
Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: "Siz hiç sakınmıyor musunuz/"