Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Suara ayet 106

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 106

Suara [26]: 106 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

idh
إِذْ
When
hani
qāla
قَالَ
said
demişti
lahum
لَهُمْ
to them
onlara
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
kardeşleri
nūḥun
نُوحٌ
Nuh
Nuh
alā tattaqūna
أَلَا تَتَّقُونَ
"Will not you fear (Allah)?
korunmaz mısınız?

Transliteration:

Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon (QS. aš-Šuʿarāʾ:106)

English Sahih International:

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? (QS. Ash-Shu'ara, Ayah 106)

Diyanet Isleri:

Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi. (Suara, ayet 106)

Abdulbaki Gölpınarlı

Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?

Adem Uğur

Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?

Ali Bulaç

Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.

Ali Fikri Yavuz

O vakit kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız?

Celal Yıldırım

Hani kardeşleri Nûh onlara dedi ki: (Allah´tan) korkup (putlara tapmaktan, kötülüklerde bulunmaktan) sakınmaz mısınız?

Diyanet Vakfı

Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?

Edip Yüksel

Kardeşleri Nuh onlara demişti ki, "Dinleyip erdemli davranmaz mısınız?"

Elmalılı Hamdi Yazır

Hani kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?"

Fizilal-il Kuran

Hani kardeşleri Nuh, onlara dedi ki, Siz hiç Allah´tan korkmaz mısınız?

Gültekin Onan

Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.

Hasan Basri Çantay

Hani biraderleri Nuuh onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi,

İbni Kesir

Hani onlara kardeşleri Nuh demişti ki: Siz sakınmaz mısınız?

İskender Ali Mihr

Onların kardeşi Nuh (A.S) onlara: “Takva sahibi olmuyor musunuz?” demişti.

Muhammed Esed

Kardeşleri Nuh onlara: "Allah´a karşı sorumluluk bilinci duymaz mısınız?" dedi,

Muslim Shahin

Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?

Ömer Nasuhi Bilmen

(105-108) Nûh´un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»

Rowwad Translation Center

Hani kardeşleri Nuh onlara demişti ki: "Siz sakınmıyor musunuz?

Şaban Piriş

Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: “Hiç Allah’tan korkmuyor musunuz?

Shaban Britch

Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: “Hiç Allah’tan korkmuyor musunuz?

Suat Yıldırım

Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?

Süleyman Ateş

Kardeşleri Nuh onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti.

Tefhim-ul Kuran

Hani onlara kardeşleri Nuh: «Sakınmaz mısınız?» demişti.

Yaşar Nuri Öztürk

Kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: "Siz hiç sakınmıyor musunuz/"