Skip to content

Suresi Suara - Page: 23

Ash-Shu'ara

(aš-Šuʿarāʾ)

221

هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيْنُ ۗ ٢٢١

hal unabbi-ukum
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ
size haber vereyimmi?
ʿalā
عَلَىٰ
üzerine
man
مَن
kim
tanazzalu
تَنَزَّلُ
ineceğini
l-shayāṭīnu
ٱلشَّيَٰطِينُ
şeytanların
"Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?" de. ([26] Suara: 221)
Tefsir
222

تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍ ۙ ٢٢٢

tanazzalu
تَنَزَّلُ
onlar inerler
ʿalā
عَلَىٰ
üzerine
kulli
كُلِّ
her
affākin
أَفَّاكٍ
yalancı
athīmin
أَثِيمٍ
günahkar
Onlar, günahkar iftiracıların hepsine iner. ([26] Suara: 222)
Tefsir
223

يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَ ۗ ٢٢٣

yul'qūna
يُلْقُونَ
kulak verirler
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
işitilene
wa-aktharuhum
وَأَكْثَرُهُمْ
ve çokları da
kādhibūna
كَٰذِبُونَ
yalan söylerler
Bunlar şeytanlara kulak verirler, çoğu yalancıdırlar. ([26] Suara: 223)
Tefsir
224

وَالشُّعَرَاۤءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۗ ٢٢٤

wal-shuʿarāu
وَٱلشُّعَرَآءُ
ve Şa'irler
yattabiʿuhumu
يَتَّبِعُهُمُ
onlar uyarlar
l-ghāwūna
ٱلْغَاوُۥنَ
azgınlara
O şairlere gelince; onlara azgınlar uyar. ([26] Suara: 224)
Tefsir
225

اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ ٢٢٥

alam tara
أَلَمْ تَرَ
görmez misin?
annahum
أَنَّهُمْ
onlar
fī kulli
فِى كُلِّ
her
wādin
وَادٍ
vadide
yahīmūna
يَهِيمُونَ
şaşkın şaşkın dolaşırlar
Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin? ([26] Suara: 225)
Tefsir
226

وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَ ۙ ٢٢٦

wa-annahum
وَأَنَّهُمْ
ve onlar
yaqūlūna
يَقُولُونَ
söylerler
مَا
şeyleri
lā yafʿalūna
لَا يَفْعَلُونَ
yapmayacakları
Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin? ([26] Suara: 226)
Tefsir
227

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ۗوَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ ࣖ ٢٢٧

illā
إِلَّا
ancak hariç
alladhīna
ٱلَّذِينَ
kimseler
āmanū
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
ve yapanlar
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
wadhakarū
وَذَكَرُوا۟
ve ananlar
l-laha
ٱللَّهَ
Allah'ı
kathīran
كَثِيرًا
çokça
wa-intaṣarū
وَٱنتَصَرُوا۟
ve üstün gelmeğe çalışanlar
min baʿdi
مِنۢ بَعْدِ
sonra
mā ẓulimū
مَا ظُلِمُوا۟ۗ
kendilerine zulmedildikten
wasayaʿlamu
وَسَيَعْلَمُ
ve yakında bileceklerdir
alladhīna
ٱلَّذِينَ
kimseler
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
zulmeden(ler)
ayya
أَىَّ
nasıl
munqalabin
مُنقَلَبٍ
bir devrimle
yanqalibūna
يَنقَلِبُونَ
devrileceklerini
Ancak inanıp yararlı iş işleyenler, Allah'ı çok çok ananlar ve haksızlığa uğratıldıklarında haklarını alanlar bunun dışındadır. Haksızlık eden kimseler nasıl bir yıkılışla yıkılacaklarını anlayacaklardır. ([26] Suara: 227)
Tefsir