Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Furkan ayet 35

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 35

Furkan [25]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهٗٓ اَخَاهُ هٰرُوْنَ وَزِيْرًا ۚ (الفرقان : ٢٥)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
ve andolsun
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
biz verdik
mūsā
مُوسَى
Musa
Musa'ya
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
Kitabı
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We appointed
ve yaptık
maʿahu
مَعَهُۥٓ
with him
kendisinin yanında
akhāhu
أَخَاهُ
his brother
kardeşi
hārūna
هَٰرُونَ
Harun
Harun'u
wazīran
وَزِيرًا
(as) an assistant
vezir

Transliteration:

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba wa ja'alnaa ma'ahooo akhaahu Haaroona wazeeraa (QS. al-Furq̈ān:35)

English Sahih International:

And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant. (QS. Al-Furqan, Ayah 35)

Diyanet Isleri:

And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık. (Furkan, ayet 35)

Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki biz Musa'ya kitap verdik ve kardeşi Harun'u, ona vezir ettik.

Adem Uğur

Andolsun biz Musa´ya Kitab´ı verdik, kardeşi Harun´u da ona yardımcı yaptık.

Ali Bulaç

Andolsun, Biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten Mûsa’ya o kitabı (Tevrat’ı) verdik ve ona kardeşi Harûn’u beraberinde vezir (yardımcı) yaptık.

Celal Yıldırım

And olsun ki Musâ´ya kitap verdik ve kardeşi Harun´u maiyetinde (bulunmak üzere) vezîr yaptık.

Diyanet Vakfı

Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

Edip Yüksel

Biz Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da kendisine yardımcı olarak atamıştık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Andolsun ki Musa'ya kitap verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

Fizilal-il Kuran

Andolsun ki, biz Musa´ya Kitabı (Tevratı) gönderdik ve kardeşi Harun´u´ da yanına yardımcı olarak verdik.

Gültekin Onan

Andolsun, biz Musa´ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun´u yardımcı kıldık.

Hasan Basri Çantay

Andolsun biz Musâya o kitabı verdik. Biraderi Hârunu da maiyyetine vezîr yapdık.

İbni Kesir

Andolsun ki; Biz, Musa´ya kitabı verdik. Kardeşi Harun´u da kendisine vezir yaptık.

İskender Ali Mihr

Ve andolsun ki Musa (A.S)´a Kitab´ı (Tevrat´ı) verdik. Ve onunla beraber kardeşi Harun´u, (ona) vezir (yardımcı) kıldık.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki, (Muhammed´den çok önce) Biz Musa´ya da kitap verdik ve kardeşi Harun´u görevinde o´na yardımcı kıldık;

Muslim Shahin

Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve celâlim hakkı için Mûsa´ya kitabı verdik ve O´nun maiyetinde kardeşi Harun´u vezir kıldık.

Rowwad Translation Center

Andolsun, biz, Musa’ya Kitabı (Tevrat’ı) verdik ve kardeşi Harun’u da ona yardımcı kıldık.

Şaban Piriş

Musa’ya da kitap vermiş, kardeşi Harun’u da ona vezir yapmıştık.

Shaban Britch

Musa’ya da kitap vermiş, kardeşi Harun’u da ona vezir yapmıştık.

Suat Yıldırım

Gerçekten Biz, Mûsâ'ya kitabı verdik ve kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık.

Süleyman Ateş

Andolsun biz Musa'ya Kitabı verdik ve kardeşi Harun'u kendisinin yanında vezir yaptık.

Tefhim-ul Kuran

Andolsun, biz Musa´ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun´u yardımcı kıldık.

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun ki, biz Mûsa'ya Kitap verdik. Kardeşi Hârun'u da onun yanında vezir yaptık.