Kuran-i Kerim Suresi Furkan ayet 26
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 26
Furkan [25]: 26 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا (الفرقان : ٢٥)
- al-mul'ku
- ٱلْمُلْكُ
- The Sovereignty
- mülk
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- o gün
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- (will be) truly
- gerçek
- lilrraḥmāni
- لِلرَّحْمَٰنِۚ
- for the Most Gracious
- Rahmanın'dır
- wakāna
- وَكَانَ
- And (it will) be
- ve
- yawman
- يَوْمًا
- a Day
- bir gündür
- ʿalā
- عَلَى
- for
- için
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- kafirler
- ʿasīran
- عَسِيرًا
- difficult
- çetin
Transliteration:
Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa(QS. al-Furq̈ān:26)
English Sahih International:
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day. (QS. Al-Furqan, Ayah 26)
Diyanet Isleri:
O gün gerçek hükümdarlık Rahman'ındır. İnkarcılar için yaman bir gündür. (Furkan, ayet 26)
Abdulbaki Gölpınarlı
O gün, saltanat ve tasarruf, gerçekten de rahmanındır ve kafirlere, çok güç bir gündür o.
Adem Uğur
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah´ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.
Ali Bulaç
İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah)ındır. İnkar edenler için oldukça zorlu bir gündür.
Ali Fikri Yavuz
O gün, mevcut olan bütün mülk Rahman’ındır. Kâfirlere ise, bugün, çok çetin bir gün olur.
Celal Yıldırım
O gün gerçek mülk (ve hükümranlık bütünüyle) Rahmân´ındır. O gün kâfirler için pek sıkıntılıdır.
Diyanet Vakfı
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kafirler için de pek çetin bir gündür o.
Edip Yüksel
İşte o gün, yönetim tümüyle ve mutlak olarak Rahman'ındır. İnkarcılar için zor bir gün olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte o gün gerçek hükümranlık, çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür.
Fizilal-il Kuran
Gerçek egemenliğin, Rahman olan Allah´ın tekelinde olacağı o gün kafirler için çetin bir gün olacaktır.
Gültekin Onan
İşte o gün, gerçek mülk Rahmanındır. Kafirler için oldukça zorlu bir gündür.
Hasan Basri Çantay
O gün hak (ve sabit olan) mülk çok esirgeyen (Rabbin) dir. Kâfirler için ise o, pek yaman bir gün olmuşdur.
İbni Kesir
O günde gerçek mülk, Rahman´ındır. Kafirler için de pek yaman bir gündür.
İskender Ali Mihr
Mülk, izin günü Rahmân için haktır ve o gün kâfirler için zor bir gündür.
Muhammed Esed
o Gün ki, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman´a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır); ve bunun içindir ki, (o Gün) hakkı inkara şartlanmış olanlar için çok zor bir Gün olacaktır;
Muslim Shahin
İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah’ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gün sabit olan mülk, Rahmân´ındır. Kâfirlere ise gayet güç bir gün olmuştur.
Rowwad Translation Center
O gün gerçek hükümranlık Rahman’ındır ve kâfirlere zorlu bir gün olacaktır.
Şaban Piriş
O gün, gerçek hakimiyet Rahman’ındır. Kafirler için pek zorlu bir gündür.
Shaban Britch
O gün, gerçek mülk Rahman’ındır. Kâfirler için pek zorlu bir gündür
Suat Yıldırım
İşte o gün tam hâkimiyetin Rahman'a ait olduğu iyice açığa çıkacaktır. Kâfirler için o gün, çok çetin bir gün olacaktır. [69,17; 2,210; 40,16; 74,9-10; 21,103]
Süleyman Ateş
İşte o gün, gerçek mülk, Rahmanın'dır, (bütün hükümranlık yalnız O'na aittir) ve o (gün), kafirler için çetin bir gündür.
Tefhim-ul Kuran
İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah) ındır. Küfredenler için de oldukça zorlu bir gündür.
Yaşar Nuri Öztürk
O gün gerçek mülk/yönetim Rahman'ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür.