Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Furkan ayet 26

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 26

Furkan [25]: 26 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا (الفرقان : ٢٥)

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
mülk
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
o gün
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(will be) truly
gerçek
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِۚ
for the Most Gracious
Rahmanın'dır
wakāna
وَكَانَ
And (it will) be
ve
yawman
يَوْمًا
a Day
bir gündür
ʿalā
عَلَى
for
için
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
kafirler
ʿasīran
عَسِيرًا
difficult
çetin

Transliteration:

Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa (QS. al-Furq̈ān:26)

English Sahih International:

True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day. (QS. Al-Furqan, Ayah 26)

Diyanet Isleri:

O gün gerçek hükümdarlık Rahman'ındır. İnkarcılar için yaman bir gündür. (Furkan, ayet 26)

Abdulbaki Gölpınarlı

O gün, saltanat ve tasarruf, gerçekten de rahmanındır ve kafirlere, çok güç bir gündür o.

Adem Uğur

İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah´ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.

Ali Bulaç

İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah)ındır. İnkar edenler için oldukça zorlu bir gündür.

Ali Fikri Yavuz

O gün, mevcut olan bütün mülk Rahman’ındır. Kâfirlere ise, bugün, çok çetin bir gün olur.

Celal Yıldırım

O gün gerçek mülk (ve hükümranlık bütünüyle) Rahmân´ındır. O gün kâfirler için pek sıkıntılıdır.

Diyanet Vakfı

İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah'ındır. Kafirler için de pek çetin bir gündür o.

Edip Yüksel

İşte o gün, yönetim tümüyle ve mutlak olarak Rahman'ındır. İnkarcılar için zor bir gün olacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte o gün gerçek hükümranlık, çok merhametli olan Allah'ındır. Kâfirler için ise o, pek çetin bir gündür.

Fizilal-il Kuran

Gerçek egemenliğin, Rahman olan Allah´ın tekelinde olacağı o gün kafirler için çetin bir gün olacaktır.

Gültekin Onan

İşte o gün, gerçek mülk Rahmanındır. Kafirler için oldukça zorlu bir gündür.

Hasan Basri Çantay

O gün hak (ve sabit olan) mülk çok esirgeyen (Rabbin) dir. Kâfirler için ise o, pek yaman bir gün olmuşdur.

İbni Kesir

O günde gerçek mülk, Rahman´ındır. Kafirler için de pek yaman bir gündür.

İskender Ali Mihr

Mülk, izin günü Rahmân için haktır ve o gün kâfirler için zor bir gündür.

Muhammed Esed

o Gün ki, gerçek egemenliğin (yalnızca) Rahman´a ait olduğu (bütün açıklığıyla ortaya çıkacaktır); ve bunun içindir ki, (o Gün) hakkı inkara şartlanmış olanlar için çok zor bir Gün olacaktır;

Muslim Shahin

İşte o gün, gerçek mülk (hükümranlık) çok merhametli olan Allah’ındır. Kâfirler için de pek çetin bir gündür o.

Ömer Nasuhi Bilmen

O gün sabit olan mülk, Rahmân´ındır. Kâfirlere ise gayet güç bir gün olmuştur.

Rowwad Translation Center

O gün gerçek hükümranlık Rahman’ındır ve kâfirlere zorlu bir gün olacaktır.

Şaban Piriş

O gün, gerçek hakimiyet Rahman’ındır. Kafirler için pek zorlu bir gündür.

Shaban Britch

O gün, gerçek mülk Rahman’ındır. Kâfirler için pek zorlu bir gündür

Suat Yıldırım

İşte o gün tam hâkimiyetin Rahman'a ait olduğu iyice açığa çıkacaktır. Kâfirler için o gün, çok çetin bir gün olacaktır. [69,17; 2,210; 40,16; 74,9-10; 21,103]

Süleyman Ateş

İşte o gün, gerçek mülk, Rahmanın'dır, (bütün hükümranlık yalnız O'na aittir) ve o (gün), kafirler için çetin bir gündür.

Tefhim-ul Kuran

İşte o gün, gerçek mülk, Rahman (olan Allah) ındır. Küfredenler için de oldukça zorlu bir gündür.

Yaşar Nuri Öztürk

O gün gerçek mülk/yönetim Rahman'ındır. Ve o, kâfirler için çok zorlu bir gündür.