Kuran-i Kerim Suresi Nur ayet 7
Qur'an Surah An-Nur Verse 7
Nur [24]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالْخَامِسَةُ اَنَّ لَعْنَتَ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كَانَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ (النور : ٢٤)
- wal-khāmisatu
- وَٱلْخَٰمِسَةُ
- And the fifth
- beşinci defasında
- anna
- أَنَّ
- that
- kuşkusuz
- laʿnata
- لَعْنَتَ
- (the) curse of Allah
- la'netinin
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) curse of Allah
- Allah'ın
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- (be) upon him
- kendi üzerine olmasını diler
- in
- إِن
- if
- eğer
- kāna
- كَانَ
- he is
- ise
- mina l-kādhibīna
- مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
- of the liars
- yalan söyleyenlerden
Transliteration:
Wal khaamisatu anna la'natal laahi 'alaihi in kaana minal kaazibeen(QS. an-Nūr:7)
English Sahih International:
And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be of the liars. (QS. An-Nur, Ayah 7)
Diyanet Isleri:
Karılarına zina isnat edip de kendilerinden başka şahidleri olmayanların şahidliği, kendisinin doğru sözlülerden olduğuna Allah'ı dört defa şahit tutmasıyla olur. Beşincisinde, eğer yalancılardan ise Allah'ın lanetinin kendisine olmasını diler. (Nur, ayet 7)
Abdulbaki Gölpınarlı
Beşincide, yalancılardansam Allah'ın laneti yalancıya diye tanıklık eder.
Adem Uğur
(6-7) Eşlerine zina isnadında bulunup da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defa da, eğer yalan söyleyenlerden ise Allah´ın lânetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.
Ali Bulaç
Beşinci (yemini) ise, eğer yalan söyleyenlerdense, Allah'ın lanetinin muhakkak kendi üzerinde olması(nı kabul etmesi)dir.
Ali Fikri Yavuz
Beşinci defa şöyle demelidir: “- Eğer yalancılardan ise, Allah’ın lâneti muhakkak üzerine olsun”.
Celal Yıldırım
Beşinci defa, eğer yalancılardan ise Allah´ın lanetinin kendi üzerine olmasını söylemesidir.
Diyanet Vakfı
Beşinci defa da: eğer yalan söyleyenlerden ise Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.
Edip Yüksel
Beşinci yeminde de, yalancı olduğu taktirde ALLAH'ın lanetinin kendisi üzerine olmasını diler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Beşinci defa da, eğer yalan söyleyenlerden ise, Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.
Fizilal-il Kuran
Beşinci keresinde de «Eğer yalan söylüyorsam, Allah´ın lanetine uğrayayım» demeleri gerekir.
Gültekin Onan
Beşinci (yemini) ise, eğer yalan söyleyenlerdense, Tanrı´nın lanetinin muhakkak kendi üzerinde olması(nı kabul etmesi)dir.
Hasan Basri Çantay
Beşinci (şehâdet) de eğer yalancılardan ise Allahın lâ´neti muhakkak kendisinin üstüne (olmasını ifâde etmesi) dir.
İbni Kesir
Beşincisi de; eğer yalancılardan ise Allah´ın lanetinin kendi üzerine olmasıdır.
İskender Ali Mihr
Ve (yeminin) beşincisi, eğer yalan söyleyenlerden ise Allah´ın lânetinin kendi üzerine olmasıdır.
Muhammed Esed
ve beşincisinde de, (bu suçlamayı yapan kişi), eğer yalancılardansa, Allah´ın lanetine razı olduğunu (ifade etsin).
Muslim Shahin
beşinci defa da, eğer yalan söyleyenlerden ise Allah’ın lânetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Beşincisi de; «Eğer yalancılardan olmuş ise üzerine hakikaten Allah´ın lâneti olsun,» (şeklinde) demektir.
Rowwad Translation Center
Beşincisi, eğer yalan söyleyenlerden ise Allah’ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.
Şaban Piriş
Beşincisi, eğer yalan söyledi ise Allah’ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemektir.
Shaban Britch
Beşincisi, eğer yalan söyledi ise Allah’ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemektir.
Suat Yıldırım
Kendi eşlerini zina etmekle suçlayıp da buna dair kendileri dışında şahit bulamayan kocalar ise, kendilerinin doğru söylediklerine dair ayrı ayrı dört kere Allah adına yemin eder, şahitlik eder, beşinci kere ise, yalancı olması halinde, Allah'ın lânetinin kendi üzerine gelmesini isterler.
Süleyman Ateş
Beşinci defa da: Eğer yalan söyleyenlerden ise Allah'ın la'netinin kendi üzerine olmasını diler.
Tefhim-ul Kuran
Beşinci (yemini) ise, eğer yalan söyleyenlerdense, Allah´ın lanetinin muhakkak kendi üzerinde olması(nı kabul etmesi)dir.
Yaşar Nuri Öztürk
Beşincide, eğer yalancılardansa, Allah'ın laneti üzerine olsun diye söz söyler.