Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 98
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 98
Muminun [23]: 98 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاَعُوْذُ بِكَ رَبِّ اَنْ يَّحْضُرُوْنِ (المؤمنون : ٢٣)
- wa-aʿūdhu
- وَأَعُوذُ
- And I seek refuge
- ve sığınırım
- bika
- بِكَ
- in You
- sana
- rabbi
- رَبِّ
- My Lord!
- Rabbim
- an yaḥḍurūni
- أَن يَحْضُرُونِ
- Lest they be present with me"
- yanıma uğramalarından
Transliteration:
Wa a'oozu bika Rabbi ai-yahduroon(QS. al-Muʾminūn:98)
English Sahih International:
And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me." (QS. Al-Mu'minun, Ayah 98)
Diyanet Isleri:
"Rabbim! Yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım." (Muminun, ayet 98)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından.
Adem Uğur
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Ali Bulaç
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım Rabbim."
Ali Fikri Yavuz
Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım.”
Celal Yıldırım
Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.»
Diyanet Vakfı
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Edip Yüksel
Ve de ki, "Rabbim, şeytanların fısıltılarından sana sığınırım."
Elmalılı Hamdi Yazır
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.
Fizilal-il Kuran
Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb´i.
Gültekin Onan
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım rabbim."
Hasan Basri Çantay
«Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım».
İbni Kesir
Rabbım, onların huzurumda bulunmalarından Sana sığınırım.
İskender Ali Mihr
Ve Rabbim, (şeytanların) benim yanımda bulunmalarından sana sığınırım.
Muhammed Esed
Rabbim, onların bana yaklaşmalarından da Sana sığınıyorum!"
Muslim Shahin
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!»
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.»
Rowwad Translation Center
“Rabbim yanımda hazır olmalarından da sana sığınırım.”
Şaban Piriş
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!
Shaban Britch
Şeytanların yanımda hazır bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!
Suat Yıldırım
Sen de ki: “Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!”
Süleyman Ateş
Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim.
Tefhim-ul Kuran
«Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!"