Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 98

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 98

Muminun [23]: 98 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَعُوْذُ بِكَ رَبِّ اَنْ يَّحْضُرُوْنِ (المؤمنون : ٢٣)

wa-aʿūdhu
وَأَعُوذُ
And I seek refuge
ve sığınırım
bika
بِكَ
in You
sana
rabbi
رَبِّ
My Lord!
Rabbim
an yaḥḍurūni
أَن يَحْضُرُونِ
Lest they be present with me"
yanıma uğramalarından

Transliteration:

Wa a'oozu bika Rabbi ai-yahduroon (QS. al-Muʾminūn:98)

English Sahih International:

And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me." (QS. Al-Mu'minun, Ayah 98)

Diyanet Isleri:

"Rabbim! Yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım." (Muminun, ayet 98)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından.

Adem Uğur

Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!

Ali Bulaç

"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım Rabbim."

Ali Fikri Yavuz

Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım.”

Celal Yıldırım

Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.»

Diyanet Vakfı

Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!

Edip Yüksel

Ve de ki, "Rabbim, şeytanların fısıltılarından sana sığınırım."

Elmalılı Hamdi Yazır

Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.

Fizilal-il Kuran

Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb´i.

Gültekin Onan

"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım rabbim."

Hasan Basri Çantay

«Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım».

İbni Kesir

Rabbım, onların huzurumda bulunmalarından Sana sığınırım.

İskender Ali Mihr

Ve Rabbim, (şeytanların) benim yanımda bulunmalarından sana sığınırım.

Muhammed Esed

Rabbim, onların bana yaklaşmalarından da Sana sığınıyorum!"

Muslim Shahin

Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!»

Ömer Nasuhi Bilmen

«Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.»

Rowwad Translation Center

“Rabbim yanımda hazır olmalarından da sana sığınırım.”

Şaban Piriş

Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!

Shaban Britch

Şeytanların yanımda hazır bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!

Suat Yıldırım

Sen de ki: “Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!”

Süleyman Ateş

Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim.

Tefhim-ul Kuran

«Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!"