Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 95

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 95

Muminun [23]: 95 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِنَّا عَلٰٓى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
şüphesiz biz
ʿalā an nuriyaka
عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ
on that We show you
sana göstermeğe
مَا
what
şeyi
naʿiduhum
نَعِدُهُمْ
We have promised them
onları tehdidettiğimiz
laqādirūna
لَقَٰدِرُونَ
surely able
elbette kadiriz

Transliteration:

Wa innaa 'alaaa an nuriyaka maa na'iduhum laqaadiroon (QS. al-Muʾminūn:95)

English Sahih International:

And indeed, We are Able to show you what We have promised them. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 95)

Diyanet Isleri:

Biz onlara vadettiğimizi sana elbette gösterebiliriz. (Muminun, ayet 95)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki bizim, onlara vaadettiğimiz şeyleri sana göstermeye gücümüz yeter elbette.

Adem Uğur

Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.

Ali Bulaç

Gerçek şu ki Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm), onlara vaad ettiğimiz azabı sana göstermeğe elbette kadiriz.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki (Peygamberim ) onlara va´dettiğimiz azabı sana göstermeye kudretimiz yeter.

Diyanet Vakfı

Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.

Edip Yüksel

Biz elbette, kendilerine söz verileni sana gösterebiliriz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.

Fizilal-il Kuran

Onlara yönelttiğimiz tehdidin gerçekleştiğini sana göstermeye elbette gücümüz yeter.

Gültekin Onan

Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.

Hasan Basri Çantay

Hakîkat, biz onlara va´d (ve tehdîd) etdiğimizi sana göstermiye de elbette kaadiriz.

İbni Kesir

Biz, onlara vaad ettiğimizi sana göstermeye elbette kadiriz.

İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki Biz, onlara vaadettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kaadir olanlarız.

Muhammed Esed

(İşte böyle dua et) çünkü, şüphesiz Biz, onlara vaad ettiğimiz (azabın, bu dünyada dahi gerçekleşmesine) seni tanık kılacak güçteyiz!

Muslim Shahin

Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve şüphe yok ki, Biz onlara yapmış olduğumuz vaîdi sana göstermeğe elbette kadirleriz.

Rowwad Translation Center

Bizim onlara yönelttiğimiz tehditleri sana göstermeye elbette gücümüz yeter.

Şaban Piriş

Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz.

Shaban Britch

Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz.

Suat Yıldırım

Biz onlara vâd ettiğimiz azabı sana göstermeye elbette kadiriz.

Süleyman Ateş

Biz, onları tehdidettiğimiz şeyi sana göstermeğe elbette kadiriz (onları cezalandıracağız ve sen bunu göreceksin).

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kadiriz.