Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 95
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 95
Muminun [23]: 95 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِنَّا عَلٰٓى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- wa-innā
- وَإِنَّا
- And indeed We
- şüphesiz biz
- ʿalā an nuriyaka
- عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ
- on that We show you
- sana göstermeğe
- mā
- مَا
- what
- şeyi
- naʿiduhum
- نَعِدُهُمْ
- We have promised them
- onları tehdidettiğimiz
- laqādirūna
- لَقَٰدِرُونَ
- surely able
- elbette kadiriz
Transliteration:
Wa innaa 'alaaa an nuriyaka maa na'iduhum laqaadiroon(QS. al-Muʾminūn:95)
English Sahih International:
And indeed, We are Able to show you what We have promised them. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 95)
Diyanet Isleri:
Biz onlara vadettiğimizi sana elbette gösterebiliriz. (Muminun, ayet 95)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki bizim, onlara vaadettiğimiz şeyleri sana göstermeye gücümüz yeter elbette.
Adem Uğur
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
Ali Bulaç
Gerçek şu ki Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), onlara vaad ettiğimiz azabı sana göstermeğe elbette kadiriz.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki (Peygamberim ) onlara va´dettiğimiz azabı sana göstermeye kudretimiz yeter.
Diyanet Vakfı
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
Edip Yüksel
Biz elbette, kendilerine söz verileni sana gösterebiliriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
Fizilal-il Kuran
Onlara yönelttiğimiz tehdidin gerçekleştiğini sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Hasan Basri Çantay
Hakîkat, biz onlara va´d (ve tehdîd) etdiğimizi sana göstermiye de elbette kaadiriz.
İbni Kesir
Biz, onlara vaad ettiğimizi sana göstermeye elbette kadiriz.
İskender Ali Mihr
Ve muhakkak ki Biz, onlara vaadettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kaadir olanlarız.
Muhammed Esed
(İşte böyle dua et) çünkü, şüphesiz Biz, onlara vaad ettiğimiz (azabın, bu dünyada dahi gerçekleşmesine) seni tanık kılacak güçteyiz!
Muslim Shahin
Biz, onlara yönelttiğimiz tehdidi sana göstermeye elbette ki kadiriz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki, Biz onlara yapmış olduğumuz vaîdi sana göstermeğe elbette kadirleriz.
Rowwad Translation Center
Bizim onlara yönelttiğimiz tehditleri sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
Şaban Piriş
Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz.
Shaban Britch
Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz.
Suat Yıldırım
Biz onlara vâd ettiğimiz azabı sana göstermeye elbette kadiriz.
Süleyman Ateş
Biz, onları tehdidettiğimiz şeyi sana göstermeğe elbette kadiriz (onları cezalandıracağız ve sen bunu göreceksin).
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kadiriz.