Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 93

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 93

Muminun [23]: 93 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قُلْ رَّبِّ اِمَّا تُرِيَنِّيْ مَا يُوْعَدُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)

qul
قُل
Say
de ki
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
Rabbim
immā
إِمَّا
If
eğer
turiyannī
تُرِيَنِّى
You should show me
mutlaka bana göstereceksen
مَا
what
şeyi
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
onların tehdidedildikleri

Transliteration:

Qur Rabbi immmaa turiyannee maa yoo'adoon (QS. al-Muʾminūn:93)

English Sahih International:

Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised, (QS. Al-Mu'minun, Ayah 93)

Diyanet Isleri:

De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi." (Muminun, ayet 93)

Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.

Adem Uğur

(Resûlüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen.

Ali Bulaç

De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,"

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va’dini muhakkak bana göstereceksen,

Celal Yıldırım

De ki: «Rabbim! İnkarcıların va´dolundukları azabı bana elbette göstereceksen,

Diyanet Vakfı

(Resulüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevi sıkıntıyı ve uhrevi azabı) mutlaka bana göstereceksen.

Edip Yüksel

De ki, "Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,"

Elmalılı Hamdi Yazır

(Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,

Fizilal-il Kuran

De ki; «Ya Rabb´i, eğer onların tehdit edildikleri azabı eğer mutlaka bana göstereceksen.»

Gültekin Onan

De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen "

Hasan Basri Çantay

De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen»,

İbni Kesir

De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen,

İskender Ali Mihr

De ki: “Rabbim, eğer vaadolunan şeyi bana gösterecek isen.”

Muhammed Esed

De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,

Muslim Shahin

(Rasûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen;

Ömer Nasuhi Bilmen

De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.»

Rowwad Translation Center

De ki: “Rabbim! Eğer onların tehdit olundukları şeyi bana göstereceksen;"

Şaban Piriş

De ki: -Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen

Shaban Britch

De ki: Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen;

Suat Yıldırım

De ki: “Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!”

Süleyman Ateş

De ki: "Rabbim, eğer onların tehdidedildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"

Tefhim-ul Kuran

De ki: «Rabbim, eğer onlara va´dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,»

Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksen,