Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 93
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 93
Muminun [23]: 93 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قُلْ رَّبِّ اِمَّا تُرِيَنِّيْ مَا يُوْعَدُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)
- qul
- قُل
- Say
- de ki
- rabbi
- رَّبِّ
- "My Lord!
- Rabbim
- immā
- إِمَّا
- If
- eğer
- turiyannī
- تُرِيَنِّى
- You should show me
- mutlaka bana göstereceksen
- mā
- مَا
- what
- şeyi
- yūʿadūna
- يُوعَدُونَ
- they are promised
- onların tehdidedildikleri
Transliteration:
Qur Rabbi immmaa turiyannee maa yoo'adoon(QS. al-Muʾminūn:93)
English Sahih International:
Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised, (QS. Al-Mu'minun, Ayah 93)
Diyanet Isleri:
De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi." (Muminun, ayet 93)
Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.
Adem Uğur
(Resûlüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen.
Ali Bulaç
De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,"
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va’dini muhakkak bana göstereceksen,
Celal Yıldırım
De ki: «Rabbim! İnkarcıların va´dolundukları azabı bana elbette göstereceksen,
Diyanet Vakfı
(Resulüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevi sıkıntıyı ve uhrevi azabı) mutlaka bana göstereceksen.
Edip Yüksel
De ki, "Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,"
Elmalılı Hamdi Yazır
(Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,
Fizilal-il Kuran
De ki; «Ya Rabb´i, eğer onların tehdit edildikleri azabı eğer mutlaka bana göstereceksen.»
Gültekin Onan
De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen "
Hasan Basri Çantay
De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen»,
İbni Kesir
De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen,
İskender Ali Mihr
De ki: “Rabbim, eğer vaadolunan şeyi bana gösterecek isen.”
Muhammed Esed
De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,
Muslim Shahin
(Rasûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen;
Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.»
Rowwad Translation Center
De ki: “Rabbim! Eğer onların tehdit olundukları şeyi bana göstereceksen;"
Şaban Piriş
De ki: -Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen
Shaban Britch
De ki: Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen;
Suat Yıldırım
De ki: “Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!”
Süleyman Ateş
De ki: "Rabbim, eğer onların tehdidedildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"
Tefhim-ul Kuran
De ki: «Rabbim, eğer onlara va´dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,»
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksen,