Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 8
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 8
Muminun [23]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- ve
- hum
- هُمْ
- [they]
- onlar
- li-amānātihim
- لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
- of their trusts
- emanetlerine
- waʿahdihim
- وَعَهْدِهِمْ
- and their promise(s)
- ve ahidlerine
- rāʿūna
- رَٰعُونَ
- (are) observers
- özen gösterirler
Transliteration:
Wallazeena hum li amaanaatihim wa 'ahdihim raa'oon(QS. al-Muʾminūn:8)
English Sahih International:
And they who are to their trusts and their promises attentive (QS. Al-Mu'minun, Ayah 8)
Diyanet Isleri:
Onlar emanetlerini ve sözlerini yerine getirirler. (Muminun, ayet 8)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle kişilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler.
Adem Uğur
Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
Ali Bulaç
(Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
Ali Fikri Yavuz
Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.
Celal Yıldırım
Onlar ki emânetlerini ve verdikleri sözü gözetir (yerine getirirler.
Diyanet Vakfı
Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
Edip Yüksel
Onlar ki kendilerine emanet edilen şeylere dikkat ederler. Verdikleri sözleri de yerine getirirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yine onlar ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler,
Fizilal-il Kuran
Onlar ki, uhdelerine verilen emanetleri korurlar ve sözlerini tutarlar.
Gültekin Onan
(Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
Hasan Basri Çantay
(Öyle mü´minler) ki onlar emânetlerine ve ahidlerine riaayetkârdırlar.
İbni Kesir
Ki onlar; emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler.
İskender Ali Mihr
Ve onlar, emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir (uyanlar, sadık olanlardır).
Muhammed Esed
ve onlar ki, emanetlerine ve ahidlerine sadakat gösterirler,
Muslim Shahin
Yine onlar (o müminler) ki, emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o mü´minler ki, onlar, emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir.
Rowwad Translation Center
Onlar, emanetlerine ve verdikleri sözlere riâyet ederler.
Şaban Piriş
Müminler, emanetlerine ve sözleşmelerine uyanlardır.
Shaban Britch
Müminler, emanetlerine ve sözleşmelerine uyanlardır.
Suat Yıldırım
O müminler üzerlerindeki emanetleri gözetirler, verdikleri sözleri tam tamına tutarlar.
Süleyman Ateş
Ve o(mü'min)ler emanetlerine ve ahidlerine özen gösterirler.
Tefhim-ul Kuran
(Yine) Onlar, emanetlerine ve ahidlerine riayet edenlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
O müminler, emanetlerine, ahitlerine saygı duyup sahip çıkanlardır.