Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 79
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 79
Muminun [23]: 79 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَهُوَ الَّذِيْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- ve O'dur
- alladhī dhara-akum
- ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ
- (is) the One Who multiplied you
- sizi yaratıp yayan
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- in the earth
- yeryüzünde
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- ve O'nun (huzurunda)
- tuḥ'sharūna
- تُحْشَرُونَ
- you will be gathered
- toplanacaksınız
Transliteration:
Wa Huwal lazee zara akum fil ardi wa ilaihi tuhsharoon(QS. al-Muʾminūn:79)
English Sahih International:
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 79)
Diyanet Isleri:
Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız. (Muminun, ayet 79)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve o, bir mabuttur ki sizin için bitirdi yeryüzündekileri ve onun tapısında haşrolacaksınız.
Adem Uğur
Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O´nun huzurunda toplanacaksınız.
Ali Bulaç
O, sizi yeryüzünde yaratıp-türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız.
Ali Fikri Yavuz
Sizi yer yüzünde yaratan O’dur. Kıyamet gününde hep O’na dönüb toplanacaksınız.
Celal Yıldırım
O ki sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve ancak (dirilip) O´nun huzurunda biraraya getirileceksiniz.
Diyanet Vakfı
Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Edip Yüksel
O'dur sizi yeryüzüne yerleştiren; O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O'dur. Sırf O'nun huzuruna toplanacaksınız.
Fizilal-il Kuran
Sizi yeryüzüne yerleştiren O´dur ve O´nun huzurunda toplanacaksınız.
Gültekin Onan
O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O´na (döndürülüp) toplanacaksınız.
Hasan Basri Çantay
O, sizi yer (yüzün) de yaratıb türetendir. Hepiniz ancak Ona (dönüb) toplanacaksınız.
İbni Kesir
Sizi yeryüzünde yaratıp türeten O´dur. Ve O´nun huzurunda toplanacaksınız
İskender Ali Mihr
Ve sizi, arzda (yeryüzünde) yaratıp çoğaltan, yayan O´dur. Ve O´na haşrolunacaksınız (döndürüleceksiniz).
Muhammed Esed
Sizi çoğaltıp yeryüzüne yayan da O´dur; ve sonunda toplanıp O´na döndürüleceksiniz.
Muslim Shahin
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. Ve yine O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sizi yerde yaratıp yayan, O´dur ve O´na haşrolunacaksınızdır.
Rowwad Translation Center
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. Ve yine O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Şaban Piriş
Sizi yeryüzünde yaratıp, yayan O’dur. O’nun huzurunda toplanacaksınız.
Shaban Britch
Sizi yeryüzünde yaratan O’dur. O’nun huzurunda toplanacaksınız.
Suat Yıldırım
Sizi çoğaltıp dünyaya yayan da O'dur. Muhakkak yine O’nun huzuruna götürüleceksiniz.
Süleyman Ateş
O'dur ki, sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve O'na götürüleceksiniz.
Tefhim-ul Kuran
O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O´na (döndürülüp) toplanacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk
Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz.