Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 73
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 73
Muminun [23]: 73 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِنَّكَ لَتَدْعُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ (المؤمنون : ٢٣)
- wa-innaka
- وَإِنَّكَ
- And indeed you
- ve şüphesiz sen
- latadʿūhum
- لَتَدْعُوهُمْ
- certainly call them
- onları çağırıyorsun
- ilā ṣirāṭin
- إِلَىٰ صِرَٰطٍ
- to (the) Path
- bir yola
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- Straight
- doğru
Transliteration:
Wa innaka latad'oohum ilaa Siraatim Mustaqeem(QS. al-Muʾminūn:73)
English Sahih International:
And indeed, you invite them to a straight path. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 73)
Diyanet Isleri:
Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar. (Muminun, ayet 73)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.
Adem Uğur
Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Ali Bulaç
Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.
Celal Yıldırım
Ve şüphesiz ki sen onları dosdoğru bir yola çağırırsın.
Diyanet Vakfı
Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Edip Yüksel
Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Fizilal-il Kuran
Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun.
Gültekin Onan
Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
Hasan Basri Çantay
Hakıykatde sen onları doğru bir yola da´vet ediyorsun.
İbni Kesir
Aslında sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
İskender Ali Mihr
Ve muhakkak ki; sen, mutlaka onları Sıratı Mustakîm´e davet ediyorsun.
Muhammed Esed
Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;
Muslim Shahin
Gerçek şu ki sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.
Rowwad Translation Center
Sen onları şüphesiz ki dosdoğru yola davet edersin.
Şaban Piriş
Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.
Shaban Britch
Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.
Suat Yıldırım
Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Süleyman Ateş
Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Tefhim-ul Kuran
Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.