Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 54

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 54

Muminun [23]: 54 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَذَرْهُمْ فِيْ غَمْرَتِهِمْ حَتّٰى حِيْنٍ (المؤمنون : ٢٣)

fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
onları bırak
فِى
in
içinde
ghamratihim
غَمْرَتِهِمْ
their confusion
gafletleri
ḥattā
حَتَّىٰ
until
kadar
ḥīnin
حِينٍ
a time
bir süreye

Transliteration:

Fazarhum fee ghamratihim hattaa heen (QS. al-Muʾminūn:54)

English Sahih International:

((54 So leave them in their confusion for a time. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 54)

Diyanet Isleri:

Onları bir süreye kadar sapıklıklarıyla başbaşa bırak. (Muminun, ayet 54)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık bir zamanadek sapıklıkları içinde bırak onları.

Adem Uğur

Şimdi sen onları bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!

Ali Bulaç

Artık sen onları, belli bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.

Ali Fikri Yavuz

Şimdi (Ey Rasûlüm), o Mekke kâfirlerini bir vakte kadar dalgınlıkları içinde bırak.

Celal Yıldırım

Artık sen onları (ilâhî emir ve hüküm ininceye kadar) bir süre şaşkınlıkları içinde (bocalar halde) bırak.

Diyanet Vakfı

Şimdi sen onları bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!

Edip Yüksel

Belli bir süreye kadar onları şaşkınlıkları içinde bırak.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sen şimdi onları bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!

Fizilal-il Kuran

Bir süre için onları gafletleri ve sapıklıkları ile başbaşa bırak.

Gültekin Onan

Artık sen onları, belli bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.

Hasan Basri Çantay

Şimdi sen onları bir vaktâ kadar sapıklıkları içinde bırak.

İbni Kesir

Bir süreye kadar onları kendi sapıklıklarıyla başbaşa bırak.

İskender Ali Mihr

Artık onları, kendi dalâletleri içinde belli bir süreye kadar terket.

Muhammed Esed

Fakat onları bir vakte kadar, kendi cehaletlerine gömülmüş olarak, kendi hallerine bırak.

Muslim Shahin

Şimdi sen ölüm gelinceye kadar onları gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık sen onları kendi dalâletleri içinde bir zamana kadar terket.

Rowwad Translation Center

Bir süreye kadar onları kendi sapıklıklarıyla başbaşa bırak.

Şaban Piriş

Bir süreye kadar onları kendi sapıklıklarıyla baş başa bırak.

Shaban Britch

Bir süreye kadar onları kendi sapıklıklarıyla başbaşa bırak.

Suat Yıldırım

Sen onları, bir süreye kadar daldıkları gaflet içinde kendi hallerine bırak! [86,17; 15,3]

Süleyman Ateş

Bir süreye kadar onları, (daldıkları) gafletleri içinde bırak.

Tefhim-ul Kuran

Artık sen onları, belli bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.

Yaşar Nuri Öztürk

Artık sen onları bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.