Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 40

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 40

Muminun [23]: 40 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ (المؤمنون : ٢٣)

qāla
قَالَ
He said
(Allah) dedi ki
ʿammā qalīlin
عَمَّا قَلِيلٍ
"After a little while "After a little while
az sonra
layuṣ'biḥunna
لَّيُصْبِحُنَّ
surely they will become
onlar olacaklar
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful"
pişman

Transliteration:

Qaala 'ammaa qaleelil la yusbihunna naadimeen (QS. al-Muʾminūn:40)

English Sahih International:

[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." (QS. Al-Mu'minun, Ayah 40)

Diyanet Isleri:

Allah da: "Az sonra pişman olacaklar" buyurdu. (Muminun, ayet 40)

Abdulbaki Gölpınarlı

Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nadim olacaklar.

Adem Uğur

Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!

Ali Bulaç

(Allah) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçekten pişman olacaklar."

Ali Fikri Yavuz

Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”

Celal Yıldırım

Allah buyurduki: «Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.»

Diyanet Vakfı

Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!

Edip Yüksel

Dedi ki, "Az sonra onlar pişman olacaklardır."

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah şöyle buyurdu: "Pek yakında onlar pişman olacaklar!"

Fizilal-il Kuran

Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.

Gültekin Onan

(Tanrı) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçeklen pişman olacaklar."

Hasan Basri Çantay

Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».

İbni Kesir

Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.

İskender Ali Mihr

(Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi.

Muhammed Esed

(Allah da o´na:) "Çok geçmeden, çarpılmışcasına pişman oluverecekler!" diye karşılık verir.

Muslim Shahin

Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!

Ömer Nasuhi Bilmen

(Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»

Rowwad Translation Center

Allah şöyle buyurdu: "Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!"

Şaban Piriş

Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.

Shaban Britch

Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.

Suat Yıldırım

Allah buyurdu: “Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!”

Süleyman Ateş

(Allah): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi.

Tefhim-ul Kuran

(Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»

Yaşar Nuri Öztürk

Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar."