Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 40
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 40
Muminun [23]: 40 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ (المؤمنون : ٢٣)
- qāla
- قَالَ
- He said
- (Allah) dedi ki
- ʿammā qalīlin
- عَمَّا قَلِيلٍ
- "After a little while "After a little while
- az sonra
- layuṣ'biḥunna
- لَّيُصْبِحُنَّ
- surely they will become
- onlar olacaklar
- nādimīna
- نَٰدِمِينَ
- regretful"
- pişman
Transliteration:
Qaala 'ammaa qaleelil la yusbihunna naadimeen(QS. al-Muʾminūn:40)
English Sahih International:
[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." (QS. Al-Mu'minun, Ayah 40)
Diyanet Isleri:
Allah da: "Az sonra pişman olacaklar" buyurdu. (Muminun, ayet 40)
Abdulbaki Gölpınarlı
Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nadim olacaklar.
Adem Uğur
Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
Ali Bulaç
(Allah) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçekten pişman olacaklar."
Ali Fikri Yavuz
Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”
Celal Yıldırım
Allah buyurduki: «Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.»
Diyanet Vakfı
Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
Edip Yüksel
Dedi ki, "Az sonra onlar pişman olacaklardır."
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah şöyle buyurdu: "Pek yakında onlar pişman olacaklar!"
Fizilal-il Kuran
Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.
Gültekin Onan
(Tanrı) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçeklen pişman olacaklar."
Hasan Basri Çantay
Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».
İbni Kesir
Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.
İskender Ali Mihr
(Allah): “Az (kısa zamanda) onlar mutlaka nadim (pişman) olacaklar.” dedi.
Muhammed Esed
(Allah da o´na:) "Çok geçmeden, çarpılmışcasına pişman oluverecekler!" diye karşılık verir.
Muslim Shahin
Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
Ömer Nasuhi Bilmen
(Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»
Rowwad Translation Center
Allah şöyle buyurdu: "Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!"
Şaban Piriş
Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.
Shaban Britch
Allah: “Az sonra pişman olacaklardır” dedi.
Suat Yıldırım
Allah buyurdu: “Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!”
Süleyman Ateş
(Allah): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi.
Tefhim-ul Kuran
(Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»
Yaşar Nuri Öztürk
Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar."