Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 4

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 4

Muminun [23]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Those who
ve
hum
هُمْ
[they]
onlar
lilzzakati
لِلزَّكَوٰةِ
of purification works
zekatı
fāʿilūna
فَٰعِلُونَ
(are) doers
verirler

Transliteration:

Wallazeena hum liz Zakaati faa'iloon (QS. al-Muʾminūn:4)

English Sahih International:

And they who are observant of Zakah. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Onlar zekatlarını verirler. (Muminun, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle kişilerdir onlar ki zekatlarını verirler.

Adem Uğur

Onlar ki, zekâtı verirler;

Ali Bulaç

Onlar, zekata ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir;

Ali Fikri Yavuz

Onlar ki, zekâtlarını verirler.

Celal Yıldırım

Onlar ki zekâtı verip (emredildiği şekilde) yerine getirirler.

Diyanet Vakfı

Onlar ki, zekatı verirler;

Edip Yüksel

Zekatı pratiğe geçirirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar ki, zekat (vazifelerini) yerine getirirler,

Fizilal-il Kuran

Onlar ki, zekâtı aksatmaksızın, tam olarak verirler.

Gültekin Onan

Onlar, zekata ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir.

Hasan Basri Çantay

(Öyle mü´minler) ki onlar zekât (vazîfe) lerini yapanlardır.

İbni Kesir

Ki onlar; zekatlarını verirler.

İskender Ali Mihr

Ve onlar, zekâtı verenlerdir.

Muhammed Esed

arınmak için yapılması gerekeni yaparlar;

Muslim Shahin

Onlar ki, zekâtı verirler;

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o mü´minler ki, onlar zekatı da ifâ edenlerdir.

Rowwad Translation Center

Onlar zekâtı verirler.

Şaban Piriş

Onlar, arınmak için hareket edenlerdir.

Shaban Britch

Onlar zekâtı ifa eder (kendilerini maddeten ve manen arındırırlar).

Suat Yıldırım

Onlar zekâtı ifa eder (kendilerini maddeten ve manen arındırırlar). [91,9-10; 41,6-7]

Süleyman Ateş

Onlar zekatı verirler.

Tefhim-ul Kuran

Onlar, zekâta ilişkin (söz ve görevlerini mutlaka) yerine getirenlerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Zekâtı vermek için faaliyettedir onlar.