Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 3

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 3

Muminun [23]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Those who
ve
hum
هُمْ
[they]
onlar
ʿani l-laghwi
عَنِ ٱللَّغْوِ
from the vain talk
boş şeylerden
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
turn away
yüz çevirirler

Transliteration:

Wallazeena hum 'anillaghwimu'ridoon (QS. al-Muʾminūn:3)

English Sahih International:

And they who turn away from ill speech. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

Onlar boş şeylerden yüz çevirirler. (Muminun, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle kişilerdir onlar ki boş şeylerden yüz çevirirler.

Adem Uğur

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;

Ali Bulaç

Onlar, 'tümüyle boş' şeylerden yüz çevirenlerdir;

Ali Fikri Yavuz

Onlar ki, boş sözden ve faydasız işten yüz çevirirler.

Celal Yıldırım

Onlar ki, boş ve anlamsız şeyden yüzçevirirler.

Diyanet Vakfı

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;

Edip Yüksel

Boş sözlerden yüz çevirirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler,

Fizilal-il Kuran

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerle ilgilenmezler.

Gültekin Onan

Onlar, ´tümüyle boş´ şeylerden yüz çevirenlerdir.

Hasan Basri Çantay

(Öyle mü´minler) ki onlar boş (lâkırdılardan) ve fâidesiz şeylerden yüz çeviricidirler.

İbni Kesir

Ki onlar; boş sözlerden yüz çevirirler.

İskender Ali Mihr

Ve onlar, boş şeylerden yüz çevirenlerdir.

Muhammed Esed

onlar ki, boş ve anlamsız şeylerden yüz çevirirler;

Muslim Shahin

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler,

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve o mü´minler ki onlar, her lüzumsuz şeyden yüz çevirirler.

Rowwad Translation Center

Onlar, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler.

Şaban Piriş

Onlar, boş sözlerden ve işlerden yüz çevirenlerdir.

Shaban Britch

Onlar, boş sözlerden ve işlerden yüz çevirenlerdir.

Suat Yıldırım

Onlar boş şeylerden uzak dururlar. [25,72]

Süleyman Ateş

Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.

Tefhim-ul Kuran

Onlar, ´tümüyle boş´ şeylerden yüz çevirenlerdir,

Yaşar Nuri Öztürk

Boş ve lüzumsuz sözden yüz çevirmişlerdir onlar.