Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 3
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 3
Muminun [23]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- Those who
- ve
- hum
- هُمْ
- [they]
- onlar
- ʿani l-laghwi
- عَنِ ٱللَّغْوِ
- from the vain talk
- boş şeylerden
- muʿ'riḍūna
- مُعْرِضُونَ
- turn away
- yüz çevirirler
Transliteration:
Wallazeena hum 'anillaghwimu'ridoon(QS. al-Muʾminūn:3)
English Sahih International:
And they who turn away from ill speech. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 3)
Diyanet Isleri:
Onlar boş şeylerden yüz çevirirler. (Muminun, ayet 3)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle kişilerdir onlar ki boş şeylerden yüz çevirirler.
Adem Uğur
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;
Ali Bulaç
Onlar, 'tümüyle boş' şeylerden yüz çevirenlerdir;
Ali Fikri Yavuz
Onlar ki, boş sözden ve faydasız işten yüz çevirirler.
Celal Yıldırım
Onlar ki, boş ve anlamsız şeyden yüzçevirirler.
Diyanet Vakfı
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;
Edip Yüksel
Boş sözlerden yüz çevirirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler,
Fizilal-il Kuran
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerle ilgilenmezler.
Gültekin Onan
Onlar, ´tümüyle boş´ şeylerden yüz çevirenlerdir.
Hasan Basri Çantay
(Öyle mü´minler) ki onlar boş (lâkırdılardan) ve fâidesiz şeylerden yüz çeviricidirler.
İbni Kesir
Ki onlar; boş sözlerden yüz çevirirler.
İskender Ali Mihr
Ve onlar, boş şeylerden yüz çevirenlerdir.
Muhammed Esed
onlar ki, boş ve anlamsız şeylerden yüz çevirirler;
Muslim Shahin
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o mü´minler ki onlar, her lüzumsuz şeyden yüz çevirirler.
Rowwad Translation Center
Onlar, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler.
Şaban Piriş
Onlar, boş sözlerden ve işlerden yüz çevirenlerdir.
Shaban Britch
Onlar, boş sözlerden ve işlerden yüz çevirenlerdir.
Suat Yıldırım
Onlar boş şeylerden uzak dururlar. [25,72]
Süleyman Ateş
Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.
Tefhim-ul Kuran
Onlar, ´tümüyle boş´ şeylerden yüz çevirenlerdir,
Yaşar Nuri Öztürk
Boş ve lüzumsuz sözden yüz çevirmişlerdir onlar.