Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 22

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 22

Muminun [23]: 22 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُوْنَ ࣖ (المؤمنون : ٢٣)

waʿalayhā
وَعَلَيْهَا
And on them
ve onların üzerinde
waʿalā
وَعَلَى
and on
ve üzerinde
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
[the] ships
gemiler
tuḥ'malūna
تُحْمَلُونَ
you are carried
taşınırsınız

Transliteration:

Wa 'alaihaa wa'alal fulki tuhmaloon (QS. al-Muʾminūn:22)

English Sahih International:

And upon them and on ships you are carried. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 22)

Diyanet Isleri:

Hem onların ve hem de gemilerin üzerinde taşınırsınız. (Muminun, ayet 22)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlara ve gemiye binersiniz.

Adem Uğur

Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.

Ali Bulaç

Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.

Ali Fikri Yavuz

Bir de (karada) hayvanların, (denizde) gemilerin üzerinde taşınırsınız.

Celal Yıldırım

Bunlara da, gemilere de yüklenip binersiniz.

Diyanet Vakfı

Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.

Edip Yüksel

Onların üzerinde ve gemiler üzerinde taşınıyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hem onlara ve hem gemiye yüklenirsiniz.

Fizilal-il Kuran

Onların sırtlarında ve gemilerde taşınıyorsunuz.

Gültekin Onan

Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.

Hasan Basri Çantay

Hem onların üzerine, hem gemilerin üstüne yükledilirsiniz.

İbni Kesir

Hem onların üzerinde, hem de gemilerin üstünde taşınırsınız.

İskender Ali Mihr

Ve onların (hayvanların) üzerinde ve gemilerin üzerinde taşınırsınız.

Muhammed Esed

onlarla -(deniz üzerinde) gemiler(le taşındığınız) gibi- taşınıyorsunuz.

Muslim Shahin

Onların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onların üzerlerine ve gemilerin üzerlerine yüklenilirsiniz.

Rowwad Translation Center

Bir de hem onların üzerinde, hem gemilerin üzerinde taşınıyorsunuz.

Şaban Piriş

Onların üzerinde ve gemilerde taşınıyorsunuz.

Shaban Britch

Onların üzerinde ve gemilerde taşınıyorsunuz.

Suat Yıldırım

Onlara da, gemilere de binersiniz. [17,70]

Süleyman Ateş

O(hayva)nların üzerinde ve gemiler üzerinde taşınırsınız.

Tefhim-ul Kuran

Onların üzerinde ve gemilerde taşınmaktasınız.

Yaşar Nuri Öztürk

Hem onlar üzerinde hem de gemiler üzerinde taşınıyorsunuz.