Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 15
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 15
Muminun [23]: 15 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ثُمَّ اِنَّكُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُوْنَ ۗ (المؤمنون : ٢٣)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- sonra
- innakum
- إِنَّكُم
- indeed you
- şüphesiz siz
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- ardından
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- bunun
- lamayyitūna
- لَمَيِّتُونَ
- surely (will) die
- öleceksiniz
Transliteration:
Summa innakum ba'da zaalika la maaiyitoon(QS. al-Muʾminūn:15)
English Sahih International:
Then indeed, after that you are to die. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 15)
Diyanet Isleri:
Sizler, bütün bunlardan sonra ölürsünüz. (Muminun, ayet 15)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra şüphe yok ki siz öleceksiniz.
Adem Uğur
Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
Ali Bulaç
Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
Ali Fikri Yavuz
Sonra siz bunun arkasından muhakkak öleceksiniz.
Celal Yıldırım
Sonra bunun ardından siz elbette ölürsünüz.
Diyanet Vakfı
Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
Edip Yüksel
Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra siz bunun ardından, muhakkak ki öleceksiniz.
Fizilal-il Kuran
Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
Gültekin Onan
Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
Hasan Basri Çantay
Sonra siz bunun arkasından hiç şübhesiz ki ölüler (olacaksınız).
İbni Kesir
Sonra siz, bunun arkasından hiç şüphesiz ki öleceksiniz.
İskender Ali Mihr
Sonra muhakkak ki siz, mutlaka meyid olacaksınız (öleceksiniz).
Muhammed Esed
Ve bütün bunlardan sonra, kaçınılmaz olarak (hepiniz) ölümü tadıyorsunuz;
Muslim Shahin
Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra şüphe yok ki, siz, bundan sonra elbette ölmüş kimselersinizdir.
Rowwad Translation Center
Sonra siz, bunun arkasından elbette öleceksiniz.
Şaban Piriş
Sonra siz, bunun arkasından elbette öleceksiniz.
Shaban Britch
Sonra siz, bunun arkasından elbette öleceksiniz.
Suat Yıldırım
Ve bütün bunlardan sonra, siz ey insanlar, ölürsünüz. [21,35]
Süleyman Ateş
Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.
Tefhim-ul Kuran
Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.