Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Muminun ayet 11

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 11

Muminun [23]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

الَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْفِرْدَوْسَۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Who
onlar ki
yarithūna
يَرِثُونَ
will inherit
varis olacaklar
l-fir'dawsa
ٱلْفِرْدَوْسَ
the Paradise
Firdevs'e
hum
هُمْ
They
onlar
fīhā
فِيهَا
therein
orada
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
ebedi kalacaklardır

Transliteration:

Allazeena yarisoonal Firdawsa hum feehaa khaalidoon (QS. al-Muʾminūn:11)

English Sahih International:

Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally. (QS. Al-Mu'minun, Ayah 11)

Diyanet Isleri:

İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır. (Muminun, ayet 11)

Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle kişilerdir onlar ki Firdevs'i miras alırlar ve onlar orada ebedi kalırlar.

Adem Uğur

(Evet) Firdevs´e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.

Ali Bulaç

Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.

Ali Fikri Yavuz

Ki onlar, Firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır.

Celal Yıldırım

Firdevs Cenneti´ne vâris olurlar ve orada devamlı kalırlar.

Diyanet Vakfı

(Evet) Firdevs'e varis olan bu kimseler, orada ebedi kalıcıdırlar.

Edip Yüksel

Cennete mirasçı olacak ve orada ebedi kalacaklar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ki, Firdevs'e varis olan bu kimseler orada ebedî kalırlar.

Fizilal-il Kuran

Yani «Firdevs» cennetinin mirasçılarıdırlar, sürekli olarak orada kalacaklardır.

Gültekin Onan

Ki onlar Firdevs (cennetlerine) de varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalacaklardır.

Hasan Basri Çantay

Ki onlar Firdevse vâris olacaklardır. Onlar bunun için ebedî kalıcıdırlar.

İbni Kesir

Onlar ki; Firdevs´e varis olacaklardır ve orada ebedi kalıcıdırlar.

İskender Ali Mihr

Onlar, firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar, orada ebedî kalacaklardır.

Muhammed Esed

Cennete varis olacak ve orada sonsuza kadar kalacak olanlar.

Muslim Shahin

(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onlardır ki, Firdevs´e vâris olurlar, onlar orada müebbeden kalıcılardır.

Rowwad Translation Center

Onlar, Firdevs’e varis olacaklardır ve onlar orada ebedî kalacaklardır.

Şaban Piriş

Onlar, Firdevs’e varis olacaklardır ve onlar, orada ebedi kalacaklardır.

Shaban Britch

Onlar, Firdevs’e varis olacaklardır ve onlar orada ebedi kalacaklardır.

Suat Yıldırım

“İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar. [19,63; 43,72]

Süleyman Ateş

Onlar (en yüksek cennet olan) Firdevs'e varis olacaklar, orada ebedi kalacaklardır.

Tefhim-ul Kuran

Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalıcıdırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Ki, Firdevs cennetine mirasçı olurlar, onda sürekli kalırlar.