الَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْفِرْدَوْسَۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ١١
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- onlar ki
- yarithūna
- يَرِثُونَ
- varis olacaklar
- l-fir'dawsa
- ٱلْفِرْدَوْسَ
- Firdevs'e
- hum
- هُمْ
- onlar
- fīhā
- فِيهَا
- orada
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- ebedi kalacaklardır
İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır. ([23] Muminun: 11)Tefsir
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ طِيْنٍ ۚ ١٢
- walaqad
- وَلَقَدْ
- ve andolsun
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- biz yarattık
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- insanı
- min sulālatin
- مِن سُلَٰلَةٍ
- süzmesinden
- min ṭīnin
- مِّن طِينٍ
- çamurun
And olsun ki, insanı süzme çamurdan yarattık. ([23] Muminun: 12)Tefsir
ثُمَّ جَعَلْنٰهُ نُطْفَةً فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ۖ ١٣
- thumma
- ثُمَّ
- sonra
- jaʿalnāhu
- جَعَلْنَٰهُ
- onu koyduk
- nuṭ'fatan
- نُطْفَةً
- bir nutfe (sperm) olarak
- fī qarārin
- فِى قَرَارٍ
- bir karar yerine
- makīnin
- مَّكِينٍ
- sağlam
Sonra onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik. ([23] Muminun: 13)Tefsir
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ اَنْشَأْنٰهُ خَلْقًا اٰخَرَۗ فَتَبَارَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخَالِقِيْنَۗ ١٤
- thumma
- ثُمَّ
- sonra
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- çevirdik
- l-nuṭ'fata
- ٱلنُّطْفَةَ
- nutfeyi
- ʿalaqatan
- عَلَقَةً
- alaka(embriyo)ya
- fakhalaqnā
- فَخَلَقْنَا
- sonra çevirdik
- l-ʿalaqata
- ٱلْعَلَقَةَ
- alaka(embriyo)yı
- muḍ'ghatan
- مُضْغَةً
- bir çiğnemlik ete
- fakhalaqnā
- فَخَلَقْنَا
- sonre çevirdik
- l-muḍ'ghata
- ٱلْمُضْغَةَ
- bir çiğnemlik eti
- ʿiẓāman
- عِظَٰمًا
- kemiklere
- fakasawnā
- فَكَسَوْنَا
- sonre giydirdik
- l-ʿiẓāma
- ٱلْعِظَٰمَ
- kemiklere
- laḥman
- لَحْمًا
- et
- thumma
- ثُمَّ
- sonra
- anshanāhu
- أَنشَأْنَٰهُ
- onu yaptık
- khalqan
- خَلْقًا
- bir yaratık
- ākhara
- ءَاخَرَۚ
- bambaşka
- fatabāraka
- فَتَبَارَكَ
- ne yücedir
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- en güzeli
- l-khāliqīna
- ٱلْخَٰلِقِينَ
- yaratanların
Sonra nutfeyi kan pıhtısına çevirdik, kan pıhtısını bir çiğnemlik et yaptık, bir çiğnemlik etten kemikler yarattık, kemiklere de et giydirdik. Sonra onu başka bir yaratık yaptık: Biçim verenlerin en güzeli olan Allah ne uludur! ([23] Muminun: 14)Tefsir
ثُمَّ اِنَّكُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُوْنَ ۗ ١٥
- thumma
- ثُمَّ
- sonra
- innakum
- إِنَّكُم
- şüphesiz siz
- baʿda
- بَعْدَ
- ardından
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- bunun
- lamayyitūna
- لَمَيِّتُونَ
- öleceksiniz
Sizler, bütün bunlardan sonra ölürsünüz. ([23] Muminun: 15)Tefsir
ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ تُبْعَثُوْنَ ١٦
- thumma
- ثُمَّ
- sonra
- innakum
- إِنَّكُمْ
- muhakkak siz
- yawma
- يَوْمَ
- günü
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- kıyamet
- tub'ʿathūna
- تُبْعَثُونَ
- diriltileceksiniz
Şüphesiz kıyamet günü tekrar diriltilirsiniz. ([23] Muminun: 16)Tefsir
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَاۤىِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَ ١٧
- walaqad
- وَلَقَدْ
- ve andolsun
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- yarattık
- fawqakum
- فَوْقَكُمْ
- üstünüzde
- sabʿa
- سَبْعَ
- yedi
- ṭarāiqa
- طَرَآئِقَ
- tabaka (gök)
- wamā
- وَمَا
- ve
- kunnā
- كُنَّا
- biz değiliz
- ʿani l-khalqi
- عَنِ ٱلْخَلْقِ
- yaratmaktan
- ghāfilīna
- غَٰفِلِينَ
- gafil
And olsun ki, üstünüzde yedi tabaka yarattık. Biz, yarattığımızdan habersiz değiliz. ([23] Muminun: 17)Tefsir
وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍ فَاَسْكَنّٰهُ فِى الْاَرْضِۖ وَاِنَّا عَلٰى ذَهَابٍۢ بِهٖ لَقٰدِرُوْنَ ۚ ١٨
- wa-anzalnā
- وَأَنزَلْنَا
- ve indirdik
- mina l-samāi
- مِنَ ٱلسَّمَآءِ
- gökten
- māan
- مَآءًۢ
- su
- biqadarin
- بِقَدَرٍ
- belli ölçüde
- fa-askannāhu
- فَأَسْكَنَّٰهُ
- ve onu durdurduk
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِۖ
- yerde
- wa-innā
- وَإِنَّا
- elbette biz
- ʿalā dhahābin
- عَلَىٰ ذَهَابٍۭ
- gidermeğe de
- bihi
- بِهِۦ
- onu
- laqādirūna
- لَقَٰدِرُونَ
- kadiriz
Gökten suyu ölçülü indirdik de, onu yerde durdurduk. Şüphesiz onu gidermeye de kadiriz. ([23] Muminun: 18)Tefsir
فَاَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ ١٩
- fa-anshanā
- فَأَنشَأْنَا
- sonra yetiştirdik
- lakum
- لَكُم
- size
- bihi
- بِهِۦ
- onunla (suyla)
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- bahçeleri
- min nakhīlin
- مِّن نَّخِيلٍ
- hurma
- wa-aʿnābin
- وَأَعْنَٰبٍ
- ve üzüm
- lakum
- لَّكُمْ
- sizin için
- fīhā
- فِيهَا
- içlerinde bulunan
- fawākihu
- فَوَٰكِهُ
- meyvalar
- kathīratun
- كَثِيرَةٌ
- birçok
- wamin'hā
- وَمِنْهَا
- ve onlardan
- takulūna
- تَأْكُلُونَ
- yiyorsunuz
Onunla, içinde, yediğiniz birçok meyvalar bulunan hurmalık ve üzüm bağları, Tur-i Sina'da yetişen, yiyenlere, yağ ve katık veren zeytin ağacını var ettik. ([23] Muminun: 19)Tefsir
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُوْرِ سَيْنَاۤءَ تَنْۢبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْاٰكِلِيْنَ ٢٠
- washajaratan
- وَشَجَرَةً
- ve bir ağaç
- takhruju
- تَخْرُجُ
- çıkan
- min
- مِن
- Tur-i-dan
- ṭūri saynāa
- طُورِ سَيْنَآءَ
- Tur-i
- tanbutu
- تَنۢبُتُ
- biten
- bil-duh'ni
- بِٱلدُّهْنِ
- yağlı olarak
- waṣib'ghin
- وَصِبْغٍ
- (ekmeklerini) batıracakları
- lil'ākilīna
- لِّلْءَاكِلِينَ
- yiyenlerin
Onunla, içinde, yediğiniz birçok meyvalar bulunan hurmalık ve üzüm bağları, Tur-i Sina'da yetişen, yiyenlere, yağ ve katık veren zeytin ağacını var ettik. ([23] Muminun: 20)Tefsir