Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hac ayet 21

Qur'an Surah Al-Hajj Verse 21

Hac [22]: 21 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلَهُمْ مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيْدٍ (الحج : ٢٢)

walahum
وَلَهُم
And for them
ve onlar için vardır
maqāmiʿu
مَّقَٰمِعُ
(are) hooked rods
kamçılar
min ḥadīdin
مِنْ حَدِيدٍ
of iron
demirden

Transliteration:

Wa lahum maqaami'u min hadeed (QS. al-Ḥajj:21)

English Sahih International:

And for [striking] them are maces of iron. (QS. Al-Hajj, Ayah 21)

Diyanet Isleri:

İşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir. (Hac, ayet 21)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlara demirden çomaklar da var.

Adem Uğur

Bir de onlar için demir kamçılar vardır!

Ali Bulaç

Onlar için demirden kamçılar vardır.

Ali Fikri Yavuz

Onlar için, bir de demirden kamçılar var.

Celal Yıldırım

Ve onlara (vurulacak) demirden gürzler de vardır.

Diyanet Vakfı

Bir de onlar için demir kamçılar vardır!

Edip Yüksel

Onlar için demirden topuzlar vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bir de bunlara demirden kamçılar vardır.

Fizilal-il Kuran

Ayrıca onlar için demirden kamçılar hazırlanmıştır.

Gültekin Onan

Onlar için demirden kamçılar vardır.

Hasan Basri Çantay

Onlar için demirden kamçılar da var.

İbni Kesir

Demir kamçılar da onlar içindir.

İskender Ali Mihr

Ve onlar için demirden kamçılar vardır.

Muhammed Esed

ve onlar demir kıskaçlarla (bağlanmışçasına hep bu durumda) tutulacaklar;

Muslim Shahin

Bir de onlar için demir kamçılar vardır!

Ömer Nasuhi Bilmen

Onlar için demirden kamçılar da vardır.

Rowwad Translation Center

Onlar için bir de demirden topuzlar vardır.

Şaban Piriş

Onlar için demirden kamçılar vardır.

Shaban Britch

Onlar için demirden topuzlar vardır.

Suat Yıldırım

Şu iki hasım takım, Rab'leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.

Süleyman Ateş

(Ayrıca) onlar için demir kamçılar da var.

Tefhim-ul Kuran

Onlar için demirden kamçılar vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunlar için bir de demirden kamçılar var.