Kuran-i Kerim Suresi Hac ayet 21
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 21
Hac [22]: 21 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَلَهُمْ مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيْدٍ (الحج : ٢٢)
- walahum
- وَلَهُم
- And for them
- ve onlar için vardır
- maqāmiʿu
- مَّقَٰمِعُ
- (are) hooked rods
- kamçılar
- min ḥadīdin
- مِنْ حَدِيدٍ
- of iron
- demirden
Transliteration:
Wa lahum maqaami'u min hadeed(QS. al-Ḥajj:21)
English Sahih International:
And for [striking] them are maces of iron. (QS. Al-Hajj, Ayah 21)
Diyanet Isleri:
İşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir. (Hac, ayet 21)
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlara demirden çomaklar da var.
Adem Uğur
Bir de onlar için demir kamçılar vardır!
Ali Bulaç
Onlar için demirden kamçılar vardır.
Ali Fikri Yavuz
Onlar için, bir de demirden kamçılar var.
Celal Yıldırım
Ve onlara (vurulacak) demirden gürzler de vardır.
Diyanet Vakfı
Bir de onlar için demir kamçılar vardır!
Edip Yüksel
Onlar için demirden topuzlar vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de bunlara demirden kamçılar vardır.
Fizilal-il Kuran
Ayrıca onlar için demirden kamçılar hazırlanmıştır.
Gültekin Onan
Onlar için demirden kamçılar vardır.
Hasan Basri Çantay
Onlar için demirden kamçılar da var.
İbni Kesir
Demir kamçılar da onlar içindir.
İskender Ali Mihr
Ve onlar için demirden kamçılar vardır.
Muhammed Esed
ve onlar demir kıskaçlarla (bağlanmışçasına hep bu durumda) tutulacaklar;
Muslim Shahin
Bir de onlar için demir kamçılar vardır!
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar için demirden kamçılar da vardır.
Rowwad Translation Center
Onlar için bir de demirden topuzlar vardır.
Şaban Piriş
Onlar için demirden kamçılar vardır.
Shaban Britch
Onlar için demirden topuzlar vardır.
Suat Yıldırım
Şu iki hasım takım, Rab'leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.
Süleyman Ateş
(Ayrıca) onlar için demir kamçılar da var.
Tefhim-ul Kuran
Onlar için demirden kamçılar vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunlar için bir de demirden kamçılar var.