Kuran-i Kerim Suresi Enbiya ayet 86
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 86
Enbiya [21]: 86 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاَدْخَلْنٰهُمْ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهُمْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ (الأنبياء : ٢١)
- wa-adkhalnāhum
- وَأَدْخَلْنَٰهُمْ
- And We admitted them
- ve onları soktuk
- fī raḥmatinā
- فِى رَحْمَتِنَآۖ
- in Our Mercy
- rahmetimize
- innahum
- إِنَّهُم
- Indeed they
- çünkü onlar
- mina l-ṣāliḥīna
- مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
- (were) of the righteous
- Salihlerdendi
Transliteration:
Wa adkhalnaahum fee rahmatinaa innahum minas saaliheen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:86)
English Sahih International:
And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous. (QS. Al-Anbya, Ayah 86)
Diyanet Isleri:
Onları rahmetimizin içine aldık; doğrusu onlar iyilerdendi. (Enbiya, ayet 86)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve onları rahmetimize ithal ettik; gerçekten de temiz kişilerdendi onlar.
Adem Uğur
Onları rahmetimize kabul ettik. Onlar hakikaten iyi kimselerdendi.
Ali Bulaç
Onları rahmetimize soktuk, şüphesiz onlar salih kimselerdi.
Ali Fikri Yavuz
Bunları da rahmetimizin içine aldık; çünkü salihlerdendiler.
Celal Yıldırım
Onları rahmetimize aldık. Şüphesiz ki onlar iyi yararlı kişilerdendi.
Diyanet Vakfı
Onları rahmetimize kabul ettik. Onlar hakikaten iyi kimselerdendi.
Edip Yüksel
Biz onları rahmetimiz kapsamına aldık; çünkü onlar erdemli kişilerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onları da rahmetimizin içine aldık. Onlar gerçekten salih olanlardandı.
Fizilal-il Kuran
Her üçünü de rahmetimizin kapsamına aldık. Onlar gerçekten salih kullarımızdandı.
Gültekin Onan
Onları rahmetimize soktuk, şüphesiz onlar salih kimselerdi.
Hasan Basri Çantay
Onları da rahmetimizin içerisine sokduk. Onlar hakıykaten saalihlerdendi.
İbni Kesir
Ve onları rahmetimize kattık. Doğrusu onlar; salih kimselerdendi.
İskender Ali Mihr
Ve onları, rahmetimizin içine dahil ettik. Muhakkak ki onlar, salihlerdendir.
Muhammed Esed
Ve bu yüzden o´nları(n hepsini) rahmetimizle kuşatmıştık; gerçekten de onlar dürüst ve erdemli kimselerdi!
Muslim Shahin
Onları rahmetimize kabul ettik. Onlar hakikaten salih kimselerdendi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onları rahmetimize idhâl ettik. Şüphe yok ki, onlar sâlihlerden idiler.
Rowwad Translation Center
Ve onları rahmetimizin içine soktuk. Gerçekten onlar salih kimselerdendi.
Şaban Piriş
Onları rahmetimize dahil etmiştik. Çünkü onlar doğrulardandı.
Shaban Britch
Onları rahmetimize dahil etmiştik. Çünkü onlar salih kimselerdi.
Suat Yıldırım
Bundan ötürü onları rahmetimize aldık. Gerçekten onlar salih ve erdemli kişilerdi.
Süleyman Ateş
Onları rahmetimize soktuk, çünkü onlar Salihlerdendi.
Tefhim-ul Kuran
Onları rahmetimize soktuk, şüphesiz onlar salih olanlardandı.
Yaşar Nuri Öztürk
Hepsini rahmetimize soktuk. Onlar hak ve barış için çalışanlardandı.