Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Enbiya ayet 86

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 86

Enbiya [21]: 86 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَدْخَلْنٰهُمْ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهُمْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ (الأنبياء : ٢١)

wa-adkhalnāhum
وَأَدْخَلْنَٰهُمْ
And We admitted them
ve onları soktuk
fī raḥmatinā
فِى رَحْمَتِنَآۖ
in Our Mercy
rahmetimize
innahum
إِنَّهُم
Indeed they
çünkü onlar
mina l-ṣāliḥīna
مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
(were) of the righteous
Salihlerdendi

Transliteration:

Wa adkhalnaahum fee rahmatinaa innahum minas saaliheen (QS. al-ʾAnbiyāʾ:86)

English Sahih International:

And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous. (QS. Al-Anbya, Ayah 86)

Diyanet Isleri:

Onları rahmetimizin içine aldık; doğrusu onlar iyilerdendi. (Enbiya, ayet 86)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onları rahmetimize ithal ettik; gerçekten de temiz kişilerdendi onlar.

Adem Uğur

Onları rahmetimize kabul ettik. Onlar hakikaten iyi kimselerdendi.

Ali Bulaç

Onları rahmetimize soktuk, şüphesiz onlar salih kimselerdi.

Ali Fikri Yavuz

Bunları da rahmetimizin içine aldık; çünkü salihlerdendiler.

Celal Yıldırım

Onları rahmetimize aldık. Şüphesiz ki onlar iyi yararlı kişilerdendi.

Diyanet Vakfı

Onları rahmetimize kabul ettik. Onlar hakikaten iyi kimselerdendi.

Edip Yüksel

Biz onları rahmetimiz kapsamına aldık; çünkü onlar erdemli kişilerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onları da rahmetimizin içine aldık. Onlar gerçekten salih olanlardandı.

Fizilal-il Kuran

Her üçünü de rahmetimizin kapsamına aldık. Onlar gerçekten salih kullarımızdandı.

Gültekin Onan

Onları rahmetimize soktuk, şüphesiz onlar salih kimselerdi.

Hasan Basri Çantay

Onları da rahmetimizin içerisine sokduk. Onlar hakıykaten saalihlerdendi.

İbni Kesir

Ve onları rahmetimize kattık. Doğrusu onlar; salih kimselerdendi.

İskender Ali Mihr

Ve onları, rahmetimizin içine dahil ettik. Muhakkak ki onlar, salihlerdendir.

Muhammed Esed

Ve bu yüzden o´nları(n hepsini) rahmetimizle kuşatmıştık; gerçekten de onlar dürüst ve erdemli kimselerdi!

Muslim Shahin

Onları rahmetimize kabul ettik. Onlar hakikaten salih kimselerdendi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onları rahmetimize idhâl ettik. Şüphe yok ki, onlar sâlihlerden idiler.

Rowwad Translation Center

Ve onları rahmetimizin içine soktuk. Gerçekten onlar salih kimselerdendi.

Şaban Piriş

Onları rahmetimize dahil etmiştik. Çünkü onlar doğrulardandı.

Shaban Britch

Onları rahmetimize dahil etmiştik. Çünkü onlar salih kimselerdi.

Suat Yıldırım

Bundan ötürü onları rahmetimize aldık. Gerçekten onlar salih ve erdemli kişilerdi.

Süleyman Ateş

Onları rahmetimize soktuk, çünkü onlar Salihlerdendi.

Tefhim-ul Kuran

Onları rahmetimize soktuk, şüphesiz onlar salih olanlardandı.

Yaşar Nuri Öztürk

Hepsini rahmetimize soktuk. Onlar hak ve barış için çalışanlardandı.