Kuran-i Kerim Suresi Enbiya ayet 62
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 62
Enbiya [21]: 62 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قَالُوْٓا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۗ (الأنبياء : ٢١)
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They said
- dediler ki
- a-anta
- ءَأَنتَ
- "Have you
- sen mi?
- faʿalta
- فَعَلْتَ
- done
- yaptın
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- bunu
- biālihatinā
- بِـَٔالِهَتِنَا
- to our gods
- tanrılarımıza
- yāib'rāhīmu
- يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
- O Ibrahim?"
- ey İbrahim
Transliteration:
Qaalooo 'a-anta fa'alta haazaa bi aalihatinaa yaaa Ibraaheem(QS. al-ʾAnbiyāʾ:62)
English Sahih International:
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" (QS. Al-Anbya, Ayah 62)
Diyanet Isleri:
İbrahim gelince, ona: "Ey İbrahim, bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?" dediler. (Enbiya, ayet 62)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey İbrahim dediler, bu işi sen mi yaptın mabutlarımıza?
Adem Uğur
Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler.
Ali Bulaç
Dediler ki: "Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?"
Ali Fikri Yavuz
(Hz. İbrâhîmi huzura getirdikleri zaman ona şöyle) dediler: “- Sen mi bunu İlâhlarımıza yaptın, ey İbrâhîm?”
Celal Yıldırım
Ey İbrahim! Bunu sen mi yaptın ilâhlarımıza ? dediler.
Diyanet Vakfı
Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler.
Edip Yüksel
"İbrahim, tanrılarımıza bunu sen mi yaptın," dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır
(İbrahim gelince ona) "Ey İbrahim! bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?" dediler
Fizilal-il Kuran
Soydaşları O´na «Ey İbrahim, bu işi ilahlarımıza sen mi yaptın?» dediler.
Gültekin Onan
Dediler ki: "Ey İbrahim, bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?"
Hasan Basri Çantay
«Ey Ibrâhîm, dediler, sen mi Tanrılarımıza bu işi yapdın?»
İbni Kesir
Ey İbrahim; tanrılarımıza bu işi sen mi yaptın? dediler.
İskender Ali Mihr
“Ey İbrâhîm! Bizim ilâhlarımıza bunu sen mi yaptın?” dediler.
Muhammed Esed
(İbrahim onların yanına getirilince, o´na) "Bunu tanrılarımıza sen mi yaptın, ey İbrahim?" diye sordular.
Muslim Shahin
Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Dediler ki: «Ey İbrahim, Bizim ilâhlarımıza bunu sen mi yaptın?»
Rowwad Translation Center
(İbrahim gelince) “Sen mi yaptın bunu ilâhlarımıza ey İbrahim!” dediler.
Şaban Piriş
Dediler ki: -Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim?
Shaban Britch
Dediler ki: Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim?
Suat Yıldırım
“Söyle bakalım İbrâhim!” dediler, “sen mi yaptın tanrılarımıza karşı bu işi?”
Süleyman Ateş
(İbrahim'i getirdiler), dediler ki: "İbrahim, tanrılarımıza sen mi bunu yaptın?"
Tefhim-ul Kuran
Dediler ki: «Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?»
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Tanrılarımıza bunu sen mi yaptın, ey İbrahim?"