Kuran-i Kerim Suresi Enbiya ayet 102
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 102
Enbiya [21]: 102 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لَا يَسْمَعُوْنَ حَسِيْسَهَاۚ وَهُمْ فِيْ مَا اشْتَهَتْ اَنْفُسُهُمْ خٰلِدُوْنَ ۚ (الأنبياء : ٢١)
- lā yasmaʿūna
- لَا يَسْمَعُونَ
- Not they will hear
- duymazlar
- ḥasīsahā
- حَسِيسَهَاۖ
- (the) slightest sound of it
- onun uğultusunu
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- ve onlar
- fī
- فِى
- in
- içinde
- mā ish'tahat
- مَا ٱشْتَهَتْ
- what desire
- çektiği (ni'metler)
- anfusuhum
- أَنفُسُهُمْ
- their souls
- canlarının
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- will abide forever
- ebedi kalırlar
Transliteration:
Laa yasma'oona hasee sahaa wa hum fee mash tahat anfusuhum khaalidoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:102)
English Sahih International:
They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally. (QS. Al-Anbya, Ayah 102)
Diyanet Isleri:
Cehennemin uğultusunu duymazlar. Canlarının istediği şeyler içinde temelli kalırlar. (Enbiya, ayet 102)
Abdulbaki Gölpınarlı
Orasının en hafif bir sesini bilmezduymaz onlar ve canlarının dilediği, arzuladığı şeylerin içinde ebedidir onlar.
Adem Uğur
Bunlar onun uğultusunu duymazlar; gönüllerinin dilediği nimetler içinde ebedî kalırlar.
Ali Bulaç
Onun uğultusunu bile duymazlar. Onlar nefislerinin arzuladığı (sayısız nimet) içinde ebedi kalıcıdırlar.
Ali Fikri Yavuz
Cehennemden uzaklaştırılan o cennetlikler, cehennemin hışıltısını bile duymazlar ve bunlar canlarının istediği şeyler (çeşitli nimetler) içinde ebedi olarak kalıcıdırlar.
Celal Yıldırım
Cehennem uğultusunu da duymazlar ve onlar canlarının çektiği nîmetler içinde ebedîdirler.
Diyanet Vakfı
Bunlar onun uğultusunu duymazlar; gönüllerinin dilediği nimetler içinde ebedi kalırlar.
Edip Yüksel
Onun uğultusunu işitmezler. Canlarının istediği şeyler içinde ebedi kalırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunlar onun (cehennemin) uğultusunu bile duymazlar. Canlarının istediği şeyler içinde temelli kalırlar.
Fizilal-il Kuran
Onlar cehennem ateşinin uğultusunu duymazlar ve ebedi olarak canlarının çektiği nimetler içinde kalırlar.
Gültekin Onan
Onun uğultusunu bile duymazlar. Onlar nefislerinin arzuladığı (sayısız nimet) içinde ebedi kalıcıdırlar.
Hasan Basri Çantay
Bunlar gönüllerinin dilediği (ni´metler) içinde ebedî (yaşamlarken onun (cehennemin) gizli sesini bile duymazlar.
İbni Kesir
Onun uğultusunu duymazlar. Canlarının istediği şeyler içinde temelli kalırlar.
İskender Ali Mihr
Onun (cehennemin) uğultusunu işitmezler. Ve onlar, istedikleri şeyler içinde ebedî kalacak olanlardır.
Muhammed Esed
onlar (cehennemin) soluğunu (bile) işitmeyecekler ve canlarının arzu edegeldiği şeyler arasında sonsuza kadar yaşayıp gidecekler.
Muslim Shahin
Bunlar onun uğultusunu duymazlar; gönüllerinin dilediği nimetler içinde ebedî kalırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onun hışıltısını bile duymazlar ve onlar nefislerinin hoşlandığı şeyler içinde daima kalacak kimselerdir.
Rowwad Translation Center
Onlar Cehennem'in uğultusunu dahi duymazlar. Nefislerinin arzu ettiği şeyler içinde ebedî kalırlar.
Şaban Piriş
Onun uğultusunu duymazlar. Canlarının arzu ettiği şeyler içinde ebedi kalırlar.
Shaban Britch
Onun uğultusunu duymazlar. Nefislerinin arzu ettiği şeyler içinde ebedi kalırlar.
Suat Yıldırım
Onlar cehennemin hışırtısını bile işitmeyecek, canlarının çektiği nimetler içinde ebedî kalacaklardır. [10,26; 55,60]
Süleyman Ateş
Onun uğultusunu duymazlar. Ve canlarının çektiği (ni'metler) içinde ebedi kalırlar.
Tefhim-ul Kuran
Onun uğultusunu bile duymazlar. Onlar nefislerinin arzuladığı (sayısız nimet) içinde ebedi kalıcıdırlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Onun uğultusunu duymazlar. Onlar, gönüllerinin istediği şeyler içinde sürekli yaşayacaklardır.