Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 95
Qur'an Surah Taha Verse 95
Taha [20]: 95 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يٰسَامِرِيُّ (طه : ٢٠)
- qāla
- قَالَ
- He said
- dedi ki
- famā
- فَمَا
- "Then what
- nedir?
- khaṭbuka
- خَطْبُكَ
- (is) your case
- senin amacın
- yāsāmiriyyu
- يَٰسَٰمِرِىُّ
- O Samiri?"
- Ey Samiri
Transliteration:
Qaala famaa khatbuka yaa Saamiriyy(QS. Ṭāʾ Hāʾ:95)
English Sahih International:
[Moses] said, "And what is your case, O Samiri?" (QS. Taha, Ayah 95)
Diyanet Isleri:
Musa: "Ey Samiri! Ya senin yaptığın nedir?" dedi. (Taha, ayet 95)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sen ne diye bu işi işledin ey Samiri dedi Musa.
Adem Uğur
Musa: Ya senin zorun nedir, ey Sâmirî? dedi.
Ali Bulaç
(Musa) Dedi ki: "Ya senin amacın nedir ey Samiri?"
Ali Fikri Yavuz
(Hz. Mûsa, Harûn’un özrünü kabulden sonra Samirî’ye dönüb) dedi ki: “- Senin yaptığın bu iş nedir, ey Samirî?”
Celal Yıldırım
Musâ: «Ey Sâmiriy! Ya senin derdin ve amacın neydi ?» diye sordu.
Diyanet Vakfı
Musa: Ya senin zorun nedir, ey Samiri? dedi.
Edip Yüksel
Dedi ki, "Peki, senin savunman nedir, Samiri?"
Elmalılı Hamdi Yazır
(Hz. Musa bu defa Sâmirî'ye dönerek) "Ey Sâmirî! Senin bu yaptığın nedir?" dedi.
Fizilal-il Kuran
Bunun üzerine Musa «Ey Samiri, peki senin amacın neydi?» dedi.
Gültekin Onan
(Musa) Dedi ki: "Ya senin amacın nedir ey Samiri?"
Hasan Basri Çantay
(Musa) «Ya senin zorun ne idi ey Sâmiriy?» dedi.
İbni Kesir
Ya senin zorun neydi ey Samiri? dedi.
İskender Ali Mihr
“Öyleyse ey Samiri! Senin (onlara) hitabın ne idi (onlara ne söyledin)?” dedi.
Muhammed Esed
(Musa:) "Peki, ya senin amacın neydi, ey Samiri?" dedi.
Muslim Shahin
Musa: Ya senin zorun nedir, ey Sâmirî? dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Mûsa aleyhisselâm dedi ki: «Ey Samirî! O acip işi yapmaktaki maksadın ne idi?»
Rowwad Translation Center
Senin bu yaptığın nedir ey Sâmirî?
Şaban Piriş
-Ya senin zorun neydi ey Samiri? dedi.
Shaban Britch
Ya senin zorun neydi ey Samiri? dedi.
Suat Yıldırım
Bu sefer Samirî'ye dönerek: “Samirî! peki senin derdin nedir?” dedi.
Süleyman Ateş
(Musa, Samiri'ye döndü): "Ey Samiri, ya senin amacın nedir?" dedi.
Tefhim-ul Kuran
(Musa) Dedi ki: «Ya senin amacın nedir ey Samiri?»
Yaşar Nuri Öztürk
Mûsa dedi: "Senin derdin neydi, ey Sâmirî?"