Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 83
Qur'an Surah Taha Verse 83
Taha [20]: 83 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
۞ وَمَآ اَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يٰمُوْسٰى (طه : ٢٠)
- wamā
- وَمَآ
- "And what
- nedir?
- aʿjalaka
- أَعْجَلَكَ
- made you hasten
- seni aceleyle sevk eden
- ʿan qawmika
- عَن قَوْمِكَ
- from your people
- kavminden (ayrılmaya)
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰ
- O Musa?"
- ey Musa
Transliteration:
Wa maaa a'jalaka 'an qawmika yaa Moosa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:83)
English Sahih International:
[Allah said], "And what made you hasten from your people, O Moses?" (QS. Taha, Ayah 83)
Diyanet Isleri:
"Musa! Seni milletinden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir?" dedik. (Taha, ayet 83)
Abdulbaki Gölpınarlı
Neden acele ettin, kavminden ayrıldın da geldin ey Musa?
Adem Uğur
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa!
Ali Bulaç
"Seni kavminden 'çarçabuk ayrılmaya iten' nedir ey Musa?"
Ali Fikri Yavuz
Ey Mûsa! (Tür dağında Tevrat’ı almak için yola çıktığın yetmiş kişilik) kavminden seni acele ile (ayırıp ileri) geçiren ne?”
Celal Yıldırım
Ey Musâ ! Seni kavminden önce acele ettirip getiren nedir ?
Diyanet Vakfı
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa!
Edip Yüksel
"Niçin halkını bırakmakta acele ettin, Musa?"
Elmalılı Hamdi Yazır
"Ey Musa! Seni kavminden (ayırıp) daha çabuk (gelmeye) sevkeden nedir?" (dedik.)
Fizilal-il Kuran
Ey Musa, «soydaşlarının önünden koşup gelmenin sebebi nedir?»
Gültekin Onan
"Seni kavminden ´çarçabuk ayrılmaya iten´ nedir ey Musa?"
Hasan Basri Çantay
Ey Musa, seni kavminden (ayırıb böyle) acele etdiren (sebeb) nedir?
İbni Kesir
Ey Musa; seni, kavminden daha çabuk gelmeye sevk eden nedir?
İskender Ali Mihr
Ey Musa! Seni, kavminden (ayırıp) sana acele ettiren nedir?
Muhammed Esed
(Ve Allah Musa´ya:) "Kavmini geride yalnız bırakacak kadar seni tez canlı kılan nedir, ey Musa?" dedi.
Muslim Shahin
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa!
Ömer Nasuhi Bilmen
Ya Mûsa! Seni kavminden (ayırıp) aceleye düşüren nedir?
Rowwad Translation Center
"Musa! Seni milletinden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir?" dedik.
Şaban Piriş
Allah: -Ey Musa seni kavminden daha önce gelmeye sevk eden nedir?
Shaban Britch
Allah: Ey Musa! Kavminden (daha çabuk gelmek için) seni aceleye düşüren nedir?
Suat Yıldırım
Hem seni halkından çabucak ayrılıp gelmeye sevkeden sebep ne ey Mûsâ?
Süleyman Ateş
Seni kavminden çabucak ayrıl(ıp gel)meğe sevk eden nedir? (Niçin onları hemen bırakıp geldin) ey Musa? (dedik).
Tefhim-ul Kuran
«Ey Musa, seni kavminden çabucak ayrılıp gelmeye sevk eden nedir?»
Yaşar Nuri Öztürk
Seni toplumundan çabucak uzaklaştıran neydi, ey Mûsa?