Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 67
Qur'an Surah Taha Verse 67
Taha [20]: 67 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاَوْجَسَ فِيْ نَفْسِهٖ خِيْفَةً مُّوْسٰى (طه : ٢٠)
- fa-awjasa
- فَأَوْجَسَ
- So sensed
- bu yüzden duydu
- fī nafsihi
- فِى نَفْسِهِۦ
- in himself
- içinde
- khīfatan
- خِيفَةً
- a fear
- bir korku
- mūsā
- مُّوسَىٰ
- Musa
- Musa
Transliteration:
Fa awjasa fee nafsihee kheefatam Moosa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:67)
English Sahih International:
And he sensed within himself apprehension, did Moses. (QS. Taha, Ayah 67)
Diyanet Isleri:
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti. (Taha, ayet 67)
Abdulbaki Gölpınarlı
Musa'nın içine bir korku düştü.
Adem Uğur
Musa, birden içinde bir korku duydu.
Ali Bulaç
Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.
Ali Fikri Yavuz
Onun için Mûsa, içinde bir nevi korku duydu.
Celal Yıldırım
O yüzden Musâ, içinde bir korku duydu.
Diyanet Vakfı
Musa, birden içinde bir korku duydu.
Edip Yüksel
Musa içinde bir korku duydu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.
Fizilal-il Kuran
Bunun üzerine Musa´nın içine korku düştü.
Gültekin Onan
Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.
Hasan Basri Çantay
Onun için Musa, içinde bir nevi´ korku hissetdi.
İbni Kesir
Bu sebeple Musa, içinde bir korku hissetti.
İskender Ali Mihr
Bu sebeple Musa (A.S), kendinde bir korku hissetti.
Muhammed Esed
öyle ki, bu yüzden Musa´nın içinde bir korku belirdi.
Muslim Shahin
Musa, birden içinde bir korku duydu.
Ömer Nasuhi Bilmen
Mûsa içerisinde hemen bir korku hisseder oldu.
Rowwad Translation Center
Musa, içten içe bir korkuya kapıldı.
Şaban Piriş
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.
Shaban Britch
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.
Suat Yıldırım
Mûsâ birden, içinde bir endişe duydu.
Süleyman Ateş
Bu yüzden Musa, içinde bir korku duydu.
Tefhim-ul Kuran
Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Mûsa birdenbire içinde bir korku duydu.