Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 60

Qur'an Surah Taha Verse 60

Taha [20]: 60 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهٗ ثُمَّ اَتٰى (طه : ٢٠)

fatawallā
فَتَوَلَّىٰ
Then went away
dönüp gitti
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
Fir'avn
fajamaʿa
فَجَمَعَ
and put together
ve topladı
kaydahu
كَيْدَهُۥ
his plan
hilesini
thumma
ثُمَّ
then
sonra
atā
أَتَىٰ
came
geldi

Transliteration:

Fatawallaa Fir'awnu fajjama'a kaidahoo summa ataa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:60)

English Sahih International:

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]. (QS. Taha, Ayah 60)

Diyanet Isleri:

Firavun döndü, tuzaklarını toplayıp o gün geldi. (Taha, ayet 60)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken Firavun dönüp gitti, sonra bütün hilesini derleyip geldi.

Adem Uğur

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.

Ali Bulaç

Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) biraraya getirdi, sonra geldi.

Ali Fikri Yavuz

Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.

Celal Yıldırım

Fir´avn ayrılıp gitti; hile ve düzenini toplayıp hazırlandıktan sonra geldi.

Diyanet Vakfı

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.

Edip Yüksel

Firavun gitti, planını hazırlayıp geri döndü.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.

Fizilal-il Kuran

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilelerini hazırladıktan sonra randevu yerine geldi.

Gültekin Onan

Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.

Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine Fir´avn arkasını dönüb gitdi. Bütün hıylesini toplayıb bil´âhare geldi.

İbni Kesir

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti ve sonra bütün hilesini toplayıp geldi

İskender Ali Mihr

Böylece firavun döndü (gitti). Arkasından hilelerini topladıktan sonra geldi.

Muhammed Esed

Bunun üzerine Firavun (danışmanlarıyla görüşmek üzere) çekildi, kuracağı düzeni kurup tasarladı ve günü gelince (buluşma yerinde) boy gösterdi.

Muslim Shahin

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık Fir´avun dönüp gitti, bütün hilesini topladı, sonra geliverdi.

Rowwad Translation Center

Firavun dönüp hilesini topladı, sonra geldi.

Şaban Piriş

Firavun döndü ve bütün hilelerini topladı, sonra geldi.

Shaban Britch

Firavun döndü ve bütün hilesini (sihirbazlarını) topladı, sonra geldi.

Suat Yıldırım

Firavun işlerini ayarlamaya girişti, bütün çare ve hilelerini, en usta sihirbazlarını toplayıp buluşma yerine geldi. [7,112; 10,79]

Süleyman Ateş

Fir'avn, dönüp gitti, hilesini (büyücüleri ve onların aletlerini) topladı, sonra (belirtilen yere) geldi.

Tefhim-ul Kuran

Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunun üzerine Firavun oradan ayrıldı, tüm kurnazlığını topladı, sonra geldi.