Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 60
Qur'an Surah Taha Verse 60
Taha [20]: 60 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهٗ ثُمَّ اَتٰى (طه : ٢٠)
- fatawallā
- فَتَوَلَّىٰ
- Then went away
- dönüp gitti
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- Firaun
- Fir'avn
- fajamaʿa
- فَجَمَعَ
- and put together
- ve topladı
- kaydahu
- كَيْدَهُۥ
- his plan
- hilesini
- thumma
- ثُمَّ
- then
- sonra
- atā
- أَتَىٰ
- came
- geldi
Transliteration:
Fatawallaa Fir'awnu fajjama'a kaidahoo summa ataa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:60)
English Sahih International:
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]. (QS. Taha, Ayah 60)
Diyanet Isleri:
Firavun döndü, tuzaklarını toplayıp o gün geldi. (Taha, ayet 60)
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken Firavun dönüp gitti, sonra bütün hilesini derleyip geldi.
Adem Uğur
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.
Ali Bulaç
Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) biraraya getirdi, sonra geldi.
Ali Fikri Yavuz
Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.
Celal Yıldırım
Fir´avn ayrılıp gitti; hile ve düzenini toplayıp hazırlandıktan sonra geldi.
Diyanet Vakfı
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.
Edip Yüksel
Firavun gitti, planını hazırlayıp geri döndü.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.
Fizilal-il Kuran
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilelerini hazırladıktan sonra randevu yerine geldi.
Gültekin Onan
Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine Fir´avn arkasını dönüb gitdi. Bütün hıylesini toplayıb bil´âhare geldi.
İbni Kesir
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti ve sonra bütün hilesini toplayıp geldi
İskender Ali Mihr
Böylece firavun döndü (gitti). Arkasından hilelerini topladıktan sonra geldi.
Muhammed Esed
Bunun üzerine Firavun (danışmanlarıyla görüşmek üzere) çekildi, kuracağı düzeni kurup tasarladı ve günü gelince (buluşma yerinde) boy gösterdi.
Muslim Shahin
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık Fir´avun dönüp gitti, bütün hilesini topladı, sonra geliverdi.
Rowwad Translation Center
Firavun dönüp hilesini topladı, sonra geldi.
Şaban Piriş
Firavun döndü ve bütün hilelerini topladı, sonra geldi.
Shaban Britch
Firavun döndü ve bütün hilesini (sihirbazlarını) topladı, sonra geldi.
Suat Yıldırım
Firavun işlerini ayarlamaya girişti, bütün çare ve hilelerini, en usta sihirbazlarını toplayıp buluşma yerine geldi. [7,112; 10,79]
Süleyman Ateş
Fir'avn, dönüp gitti, hilesini (büyücüleri ve onların aletlerini) topladı, sonra (belirtilen yere) geldi.
Tefhim-ul Kuran
Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine Firavun oradan ayrıldı, tüm kurnazlığını topladı, sonra geldi.